LE NOUVEAU TESTAMENT DE NOTRE SEIGNEUR JESUS-CHRIST
TRADUIT SUR LA VULGATE PAR LE MAISTRE DE SACI (1759)
Numérisation Yves PETRAKIAN Janvier 2007 - France
Sommaire
Chapitres: 1
2
3
4
5
6
7
8
9
10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
1 AU commencement était le Verbe, et le Verbe était avec Dieu; et le Verbe était Dieu.
2 Il était au commencement avec Dieu.
3 Toutes choses ont été faites par lui; et rien de ce qui a été fait, n’a été fait sans lui.
4 En lui était la vie, et la vie était la lumière des hommes
5 et la lumière luit dans les ténèbres, et les ténèbres ne l’ont point comprise.
6 IL y eut un homme envoyé de Dieu qui s’appelait Jean.
7 Il vint pour servir de témoin, pour rendre témoignage à la lumière, afin que tous crussent par lui.
8 Il n’était pas la lumière; mais il vint pour rendre témoignage à celui qui était la lumière.
9 Celui-là était la vraie lumière, qui éclaire tout homme venant en ce monde.
10 Il était dans le monde, et le monde a été fait par lui, et le monde ne l’a point connu.
11 Il est venu chez soi, et les siens ne l’ont point reçu.
12 Mais il a donné à tous ceux qui l’ont reçu, le pouvoir d’être faits enfants de Dieu; à ceux qui croient en son nom,
13 qui ne sont point nés du sang, ni de la volonté de la chair, ni de la volonté de l’homme, mais de Dieu même.
14 Et le Verbe a été fait chair, et il a habité parmi nous; et nous avons vu sa gloire, sa gloire telle que le Fils unique devait la recevoir du Père; il a, dis-je, habité parmi nous, plein de grâce et de vérité.
15 Jean rend témoignage de lui, et il crie, en disant: Voici celui dont je vous disais: Celui qui doit venir après moi, m’a été préféré, parce qu’il était avant moi.
16 Et nous avons tous reçu de sa plénitude, et grâce pour grâce.
17 Car la loi a été donnée par Moïse: mais la grâce et la vérité a été apportée par Jésus-Christ.
18 Nul n’a jamais vu Dieu: le Fils unique qui est dans le sein du Père, est celui qui en a donné la connaissance.
19 Or voici le témoignage que rendit Jean, lorsque les Juifs envoyèrent de Jérusalem des prêtres et des lévites, pour lui demander: Qui êtes-vous?
20 Car il confessa, et il ne le nia pas: il confessa qu’il n’était point le Christ.
21 Ils lui demandèrent: Quoi donc? êtes-vous Elie? Et il leur dit: Je ne le suis point. Etes-vous prophète? ajoutèrent-ils. Et il leur répondit: Non.
22 Qui êtes-vous donc, lui dirent-ils, afin que nous rendions réponse à ceux qui nous ont envoyés? Que dites-vous de vous-même?
23 Je suis, leur dit-il, la voix de celui qui crie dans le désert: Rendez droite la voie du Seigneur, comme a dit le prophète Isaïe.
24 Or ceux qu’on lui avait envoyés, étaient des pharisiens.
25 Ils lui firent encore une nouvelle demande, et lui dirent: Pourquoi donc baptisez-vous, si vous n’êtes ni le Christ, ni Elie, ni prophète?
26 Jean leur répondit: Pour moi, je baptise dans l’eau; mais il y en a un au milieu de vous, que vous ne connaissez pas.
27 C’est lui qui doit venir après moi, qui m’a été préféré; et je ne suis pas digne de dénouer les cordons de ses souliers.
28 Ceci se passa à Béthanie, au delà du Jourdain, où Jean baptisait.
29 Le lendemain, Jean vit Jésus qui venait à lui, et il dit: Voici l’Agneau de Dieu, voici celui qui ôte le péché du monde.
30 C’est celui-là même de qui j’ai dit: Il vient après moi un homme qui m’a été préféré, parce qu’il était avant moi.
31 Pour moi, je ne le connaissais pas; mais je suis venu baptiser dans l’eau, afin qu’il soit connu dans Israël.
32 Et Jean rendit alors ce témoignage, en disant: J’ai vu le Saint-Esprit descendre du ciel comme une colombe, et demeurer sur lui.
33 Pour moi, je ne le connaissais pas; mais celui qui m’a envoyé baptiser dans l’eau, m’a dit: Celui sur qui vous verrez descendre et demeurer le Saint-Esprit, est celui qui baptise dans le Saint-Esprit.
34 Je l’ai vu, et j’ai rendu témoignage qu’il est le Fils de Dieu.
35 Le lendemain, Jean était encore là, avec deux de ses disciples;
36 et jetant la vue sur Jésus qui passait, il dit Voilà l’Agneau de Dieu.
37 Ces deux disciples l’ayant entend parler ainsi, suivirent Jésus.
38 Alors Jésus se retourna, et voyant qu’ils le suivaient, il leur dit: Que cherchez-vous? Ils lui répondirent: Rabbi, (c’est-à-dire, Maître,)où demeurez-vous?
39 Il leur dit: Venez et voyez. Ils vinrent, et virent où il demeurait, et ils demeurèrent chez lui ce jour-là. Il était alors environ la dixième heure du jour.
40 André, frère de Simon-Pierre, était l’un des deux qui avaient entendu dire ceci à Jean, et qui avaient suivi Jésus.
41 Et ayant trouvé le premier son frère Simon, il lui dit: Nous avons trouvé le Messie, c’est-à-dire, le Christ.
42 Il l’amena à Jésus. Jésus l’ayant regardé, lui dit: Vous êtes Simon, fils de Jean; vous serez appelé Céphas, c’est-à-dire, Pierre.
43 Le lendemain Jésus voulant s’en aller en Galilée, trouva Philippe, et lui dit: Suivez-moi.
44 Philippe était de la ville de Bethsaïde, d’où étaient aussi André et Pierre.
45 Et Philippe ayant trouvé Nathanaël, lui dit: Nous avons trouvé celui de qui Moïse a écrit dans la loi, et que les prophètes ont prédit; savoir, Jésus de Nazareth, fils de Joseph.
46 Nathanaël lui dit: Peut-il venir quelque chose de bon de Nazareth? Philippe lui dit: Venez et voyez.
47 Jésus voyant Nathanaël qui venait le trouver, dit de lui: Voici un vrai Israélite, sans déguisement et sans artifice.
48 Nathanaël lui dit: D’où me connaissez-vous? Jésus lui répondit: Avant que Philippe vous eût appelé, je vous ai vu, lorsque vous étiez sous le figuier.
49 Nathanaël lui dit: Rabbi c’est-à-dire, Maître vous êtes le Fils de Dieu, vous êtes le Roi d’Israël.
50 Jésus lui répondit: Vous croyez, parce que je vous ai dit que je vous ai vu sous le figuier; vous verrez de bien plus grandes choses.
51 Et il ajouta: En vérité, en vérité je vous le dis: vous verrez le ciel ouvert, et les anges de Dieu monter et descendre sur le Fils de l’homme.
1 TROIS jours après, il se fit des noces à Cana en Galilée; et la mère de Jésus y était.
2 Jésus fut aussi convié aux noces avec ses disciples.
3 Et le vin venant à manquer, la mère de Jésus lui dit: Ils n’ont point de vin.
4 Jésus lui répondit: Femme, qu’y a-t-il de commun entre vous et moi? Mon heure n’est pas encore venue.
5 Sa mère dit à ceux qui servaient: Faites tout ce qu’il vous dira.
6 Or il y avait là six grandes urnes de pierre, pour servir aux purifications qui étaient en usage parmi les Juifs, dont chacune tenait deux ou trois mesures.
7 Jésus leur dit: Emplissez les urnes d’eau. Et ils les remplirent jusqu’au haut.
8 Alors il leur dit: Puisez maintenant, et portez-en au maître d’hôtel. Et ils lui en portèrent.
9 Le maître d’hôtel ayant goûté cette eau qui avait été changée en vin, et ne sachant d’où venait ce vin, quoique les serviteurs qui avaient puisé l’eau le sussent bien, il appela l’époux,
10 et lui dit: Tout homme sert d’abord le bon vin, et après qu’on a beaucoup bu, il en sert alors de moindre; mais pour vous, vous avez réservé le bon vin jusqu’à cette heure.
11 Ce fut là le premier des miracles de Jésus qui fut fait à Cana en Galilée; et par là il fit éclater sa gloire, et ses disciples crurent en lui.
12 Après cela il alla à Capharnaüm, avec sa mère, ses frères et ses disciples; mais ils n’y demeurèrent pas longtemps:
13 car la pâque des Juifs étant proche, Jésus s’en alla à Jérusalem.
14 Et ayant trouvé dans le temple des gens qui vendaient des boeufs, des moutons et des colombes comme aussi des changeurs qui étaient assis leurs bureaux,
15 il fit un fouet avec des cordes, et les chassa tous du temple, avec les moutons et les boeufs; et il jeta par terre l’argent des changeurs, et renversa leurs bureaux;
16 et il dit à ceux qui vendaient des colombes: Ôtez tout cela d’ici, et ne faites pas de la maison de mon Père une maison de trafic.
17 Alors ses disciples se souvinrent qu’il est écrit: Le zèle de votre maison me dévore.
18 Les Juifs donc prenant la parole, lui dirent: Par quel miracle nous montrez-vous que vous avez droit de faire de telles choses?
19 Jésus leur répondit: Détruisez ce temple, et je le rétablirai en trois jours.
20 Les Juifs lui repartirent: Ce temple a été quarante-six ans à bâtir, et, vous le rétablirez en trois jours?
21 Mais il entendait parler du temple de son corps.
22 Après donc qu’il fut ressuscité d’entre les morts, ses disciples se ressouvinrent qu’il leur avait dit cela, et ils crurent a l’Écriture et à la parole que Jésus avait dite.
23 Pendant qu’il était dans Jérusalem, à la fête de Pâque, plusieurs crurent en son nom, voyant les miracles qu’il faisait.
24 Mais Jésus ne se fiait point à eux, parce qu’il les connaissait tous
25 et qu’il n’avait pas besoin que personne lui rendit témoignage d’aucun homme: car il connaissait par lui-même ce qu’il y avait dans l’homme.
1 OR il y avait un homme d’entre les pharisiens, nommé Nicodème, sénateur des Juifs,
2 qui vint la nuit trouver Jésus, et lui dit: Maître, nous savons que vous êtes venu de la part de Dieu pour nous instruire comme un docteur: car personne ne saurait faire les miracles que vous faites, si Dieu n’est avec lui.
3 Jésus lui répondit: En vérité, en vérité je vous le dis: personne ne peut voir le royaume de Dieu, s’il ne naît de nouveau.
4 Nicodème lui dit: Comment peut naître un homme qui est déjà vieux? Peut-il rentrer dans le sein de sa mère, pour naître une seconde fois?
5 Jésus lui répondit: En vérité, en vérité je vous le dis: si un homme ne renaît de l’eau et du Saint-Esprit, il ne peut entrer dans le royaume de Dieu.
6 Ce qui est né de la chair, est chair et ce qui est né de l’Esprit, est esprit.
7 Ne vous étonnez pas de ce que je vous ai dit, qu’il faut que vous naissiez de nouveau.
8 L’Esprit souffle où il veut, et vous entendez sa voix: mais vous ne savez d’où il vient, ni où il va: il en est de même de tout homme qui est né de l’ Esprit.
9 Nicodème lui répondit: Comment cela peut-il se faire?
10 Jésus lui dit: Quoi, vous êtes maître en Israël, et vous ignorez ces choses?
11 En vérité, en vérité je vous dis, que nous ne disons que ce que nous savons, et que nous ne rendons témoignage que de ce que nous avons vu; et cependant vous ne recevez point notre témoignage.
12 Mais si vous ne me croyez-pas lorsque je vous parle des choses de la terre, comment me croirez-vous quand je vous parlerai des choses du ciel?
13 Aussi personne n’est monté au ciel, que celui qui est descendu du ciel; savoir, le Fils de l’homme qui est dans le ciel.
14 Et comme Moïse éleva dans le désert le serpent d’airain, il faut de même que le Fils de l’homme soit élevé en haut;
15 afin que tout homme qui croit en lui ne périsse point, mais qu’il ait la vie éternelle.
16 Car Dieu a tellement aimé le monde, qu’il a donné son Fils unique; afin que tout homme qui croit en lui ne périsse point, mais qu’il ait la vie éternelle.
17 Car Dieu n’a pas envoyé son Fils dans le monde pour juger le monde, mais afin que le monde soit sauvé par lui.
18 Celui qui croit en lui n’est pas condamné; mais celui qui ne croit pas, est déjà condamné, parce qu’il ne croit pas au nom du Fils unique de Dieu.
19 Et le sujet de cette condamnation est, que la lumière est venue dans le monde, et que les hommes ont mieux aimé les ténèbres que la lumière; parce que leurs oeuvres étaient mauvaises.
20 Car quiconque fait le mal, hait la lumière, et ne s’approche point de la lumière; de peur que ses oeuvres ne soient condamnées.
21 Mais celui qui fait ce que la vérité lui prescrit, s’approche de la lumière, afin que ses oeuvres soient découvertes; parce qu’elles sont faites en Dieu.
22 Après cela Jésus étant venu en Judée, suivi de ses disciples, il y demeurait avec eux, et y baptisait.
23 Jean baptisait aussi à Ennon, près de Salim, parce qu’il y avait là beaucoup d’eau; et plusieurs y venaient, et y étaient baptisés:
24 car alors Jean n’avait pas encore été mis en prison.
25 Il s’excita donc une dispute entre les disciples de Jean et les Juifs, touchant le baptême.
26 Et les premiers étant venus trouver Jean, ils lui dirent: Maître, celui qui était avec vous au delà du Jourdain, et auquel vous avez rendu témoignage, baptise maintenant, et tous vont à lui.
27 Jean leur répondit; L’homme ne peut rien recevoir, s’il ne lui a été donné du ciel.
28 Vous me rendez vous-mêmes témoignage, que j’ai dit que je ne suis point le Christ, mais que j’ai été envoyé devant lui.
29 L’époux est celui à qui est l’épouse; mais l’ami de l’époux, qui se tient debout et qui l’écoute, est ravi de joie à cause qu’il entend la voix de l’époux. Je me vois donc maintenant dans l’accomplissement de cette joie.
30 Il faut qu’il croisse, et que je diminue.
31 Celui qui est venu d’en haut, est au-dessus de tous. Celui qui tire son origine de la terre, est de la terre, et ses paroles tiennent de la terre. Celui qui est venu du ciel, est au-dessus de tous;
32 et il rend témoignage de ce qu’il a vu et de ce qu’il a entendu, et personne ne reçoit son témoignage.
33 Celui qui reçoit son témoignage, atteste que Dieu est véritable.
34 Celui que Dieu a envoyé ne dit que des paroles de Dieu; parce que Dieu ne lui donne pas son Esprit par mesure.
35 Le Père aime le Fils, et lui a mis toutes choses entre les mains.
36 Celui qui croit au Fils, a la vie éternelle: et au contraire, celui qui ne croit pas au Fils, ne verra point la vie; mais la colère de Dieu demeure sur lui
1 JESUS ayant donc su que les pharisiens avaient appris qu’il faisait plus de disciples, et baptisait plus de personnes que Jean,
2 (quoique Jésus ne baptisât pas lui-même, mais ses disciples,)
3 il quitta la Judée; et s’en alla de nouveau en Galilée;
4 et comme il fallait qu’il passât par la Samarie,
5 il vint en une ville de Samarie, nommée Sichar, près de l’héritage que Jacob donna à son fils Joseph.
6 Or il y avait là un puits qu’on appelait la fontaine de Jacob. Et Jésus étant fatigué du chemin, s’assit sur cette fontaine pour se reposer. Il était environ la sixième heure du jour.
7 Il vint alors une femme de Samarie pour tirer de l’eau.
8 Jésus lui dit: Donnez-moi à boire. Car ses disciples étaient allés à la ville, pour acheter à manger.
9 Mais cette femme samaritaine lui dit: Comment vous qui êtes Juif, me demandez-vous à boire, à moi qui suis Samaritaine? Car les Juifs n’ont point de commerce avec les Samaritains.
10 Jésus lui répondit: Si vous connaissiez le don de Dieu, et qui est celui qui vous dit, Donnez-moi à boire; vous lui en auriez peut-être demandé vous- même et il vous aurait donné de l’eau vive.
11 Cette femme lui dit: Seigneur, vous n’avez pas de quoi en puiser, et le puits est profond: d’où auriez-vous donc de l’eau vive?
12 Êtes-vous plus grand que notre père Jacob, qui nous a donné ce puits, et en a bu lui-même, aussi bien que ses enfants et ses troupeaux?
13 Jésus lui répondit: Quiconque boit de cette eau, aura encore soif: au lieu que celui qui boira de l’eau que je lui donnerai, n’aura jamais soif;
14 mais l’eau que je lui donnerai, deviendra en lui une fontaine d’eau qui rejaillira jusque dans la vie éternelle.
15 Cette femme lui dit: Seigneur, donnez-moi de cette eau, afin que je n’aie plus soif, et que je ne vienne plus ici pour en tirer.
16 Jésus lui dit: Allez, appelez votre mari, et venez ici.
17 Cette femme lui répondit: Je n’ai point de mari. Jésus lui dit: Vous avez raison de dire que vous n’avez point de mari:
18 car vous avez eu cinq maris, et maintenant celui que vous avez n’est pas votre mari: vous avez dit vrai en cela.
19 Cette femme lui dit: Seigneur, je vois bien que vous êtes un prophète.
20 Nos pères ont adoré sur cette montagne; et vous autres, vous dites que c’est dans Jérusalem qu’est le lieu où il faut adorer.
21 Jésus lui dit: Femme, croyez en moi: le temps va venir que ce ne sera plus uniquement sur cette montagne, ni dans Jérusalem, que vous adorerez le Père.
22 Vous adorez ce que vous ne connaissez point: pour nous, nous adorons ce que nous connaissons: car le salut vient des Juifs.
23 Mais le temps vient, et il est déjà venu, que les vrais adorateurs adoreront le Père en esprit et en vérité: car ce sont là les adorateurs que le Père cherche.
24 Dieu est esprit; et, il faut que ceux qui l’adorent. l’adorent en esprit et en vérité,
25 Cette femme lui répondit: Je sais que le Messie (c’est-à-dire, le Christ) doit venir: lors donc qu’il sera venu, il nous annoncera toutes choses.
26 Jésus lui dit: C’est moi-même qui vous parle.
27 En même temps ses disciples arrivèrent, et ils s’étonnaient de ce qu’il parlait avec une femme. Néanmoins nul ne lui dit: Que lui demandez-vous? ou, D’où vient que vous parlez avec elle?
28 Cette femme cependant laissant là sa cruche, s’en retourna à la ville, et commença à dire à tout le monde:
29 Venez voir un homme qui m’a dit tout ce que j’ai jamais fait. Ne serait-ce point le Christ?
30 Ils sortirent donc de la ville, et vinrent le trouver.
31 Cependant ses disciples le priaient de prendre quelque chose, en lui disant: Maître, mangez.
32 Et il leur dit: J’ai une nourriture à prendre que vous ne connaissez pas.
33 Les disciples se disaient donc l’un à l’autre: Quelqu’un lui aurait-il apporté à manger?
34 Jésus leur dit: Ma nourriture est de faire la volonté de celui qui m’a envoyé, et d’accomplir son oeuvre.
35 Ne dites-vous pas vous-mêmes, que dans quatre mois la moisson viendra? Mais moi, je vous dis: Levez vos yeux, et considérez les campagnes qui sont déjà blanches et prêtes à moissonner:
36 et celui qui moissonne reçoit la récompense, et amasse les fruits pour la vie éternelle; afin que celui qui sème soit dans la joie, aussi bien que celui qui moissonne.
37 Car ce que l’on dit d’ordinaire, est vrai en cette rencontre: que l’un sème, et l’autre moissonne.
38 Je vous ai envoyés moissonner ce qui n’est pas venu par votre travail: d’autres ont travaillé, et vous êtes entrés dans leurs travaux.
39 Or il y eut beaucoup de Samaritains de cette ville-là qui crurent en lui sur le rapport de cette femme, qui les assurait qu’il lui avait dit tout ce qu’elle avait jamais fait.
40 Les Samaritains étant donc venus le trouver, le prièrent de demeurer chez eux; et il y demeura deux jours.
41 Et il y en eut beaucoup plus qui crurent en lui pour l’avoir entendu parler;
42 de sorte qu’ils disaient à cette femme: Ce n’est plus sur ce que vous nous en avez dit que nous croyons en lui: car nous l’avons entendu nous-mêmes, et nous savons qu’il est vraiment le Sauveur du monde.
43 Deux jours après, il sortit de ce lieu; et s’en alla en Galilée:
44 car Jésus témoigna lui-même, qu’ un prophète n’est point honoré dans son pays.
45 Etant donc revenu en Galilée, les Galiléens le reçurent avec joie, parce qu’ils avaient vu tout ce qu’il avait fait à Jérusalem au jour de la fête: car ils avaient aussi été eux-mêmes à cette fête.
46 Jésus vint donc de nouveau à Cana en Galilée, où il avait changé l’eau en vin. Or il y avait un officier dont le fils était malade à Capharnaüm.
47 Cet officier ayant appris que Jésus venait de Judée en Galilée, alla le trouver, et le pria de vouloir venir pour guérir son fils qui était près de mourir.
48 Jésus lui dit: Si vous ne voyez, vous autres, des miracles et des prodiges, vous ne croyez point.
49 Cet officier lui dit: Seigneur, venez avant que mon fils meure.
50 Jésus lui dit: Allez; votre fils se porte bien. Il crut à la parole que Jésus lui avait dite, et s’en alla.
51 Et comme il était en chemin, ses serviteurs vinrent au-devant de lui, et lui dirent: Votre fils se porte bien.
52 Et s’étant informé de l’heure à laquelle il s’était trouvé mieux, ils lui répondirent: Hier, à la septième heure du jour, la fièvre le quitta.
53 Son père reconnut que c’était à cette heure-là que Jésus lui avait dit: Votre fils se porte bien. Et il crut, lui et toute sa famille.
54 Ce fut là le second miracle que Jésus fit, étant revenu de Judée eu Gaulée.
1 APRÈS cela la fête des Juifs étant arrivée, Jésus s’en alla à Jérusalem.
2 Or il y avait à Jérusalem la piscine des brebis, qui s’appelle en hébreu Bethsaïda, qui avait cinq galeries:
3 dans lesquelles étaient couchés un grand nombre de malades, d’aveugles, de boiteux et de ceux qui avaient les membres desséchés; et tous attendaient que l’eau fût remuée.
4 Car l’ange du Seigneur en un certain temps descendait dans cette piscine, et en remuait l’eau; et celui qui y entrait le premier après que l’eau avait été ainsi remuée était guéri, quelque maladie qu’il eût.
5 Or il y avait là un homme qui était malade depuis trente-huit ans.
6 Jésus l’ayant vu couché et connaissant qu’il était malade depuis fort longtemps, lui dit: Voulez-vous être guéri?
7 Le malade lui répondit: Seigneur, je n’ai personne pour me jeter dans la piscine après que l’eau a été remuée; et pendant le temps que je mets à y aller, un autre y descend avant moi.
8 Jésus lui dit: Levez-vous, emportez votre lit, et marchez.
9 A l’instant cet homme fut guéri; et prenant son lit, il commença à marcher. Or ce jour-là était un jour de sabbat.
10 Les Juifs dirent donc à celui qui avait été guéri: C’est aujourd’hui le sabbat, il ne vous est pas permis d’emporter votre lit.
11 Il leur répondit: Celui qui m’a guéri, m’a dit: Emportez votre lit, et marchez.
12 Ils lui demandèrent: Qui est donc cet homme qui vous a dit: Emportez votre lit, et marchez?
13 Mais celui qui avait été guéri, ne savait pas lui-même qui il était: car Jésus s’était retiré de la foule du peuple qui était là.
14 Depuis, Jésus trouva cet homme dans le temple et lui dit: Vous voyez que vous êtes guéri; ne péchez plus à l’avenir, de peur qu’il ne vous arrive quelque chose de pis.
15 Cet homme s’en alla trouver les Juifs, et leur dit que c’était Jésus qui l’avait guéri.
16 Et c’est pour cette raison que les Juifs persécutaient Jésus, parce qu’il faisait ces choses le jour du sabbat.
17 Alors Jésus leur dit: Mon Père ne cesse point d’agir jusqu’à présent, et j’agis aussi incessamment.
18 Mais les Juifs cherchaient encore avec plus d’ardeur à le faire mourir; parce que non seulement il ne gardait pas le sabbat, mais qu’il disait même que Dieu était son Père, se faisant ainsi égal à Dieu. Jésus ajouta donc, et leur dit:
19 En vérité, en vérité je vous dis, que le Fils ne peut rien faire de lui-même, et qu’il ne fait que ce qu’il voit faire au Père: car tout ce que le Père fait, le Fils aussi le fait comme lui:
20 parce que le Père aime le Fils, et lui montre tout ce qu’il fait; et il lui montrera des oeuvres encore plus grandes que celles-ci; en sorte que vous en serez vous-mêmes remplis d’admiration.
21 Car comme le Père ressuscite les morts, et leur rend la vie; ainsi le Fils donne la vie à qui il lui plaît.
22 Car le Père ne juge personne; mais il a donné tout pouvoir de juger au Fils;
23 afin que tous honorent le Fils, comme ils honorent le Père. Celui qui n’honore point le Fils, n’honore point le Père qui l’a envoyé.
24 En vérité, en vérité je vous le dis: celui qui entend ma parole, et qui croit à celui qui m’a envoyé, a la vie éternelle, et il ne tombe point dans la condamnation; mais il est déjà passé de la mort à la vie.
25 En vérité, en vérité je vous le dis: l’heure vient, et elle est déjà venue, où les morts entendront la voix du Fils de Dieu; et ceux qui l’entendront vivront.
26 Car comme le Père a la vie en lui-même, il a aussi donné au Fils d’avoir la vie en lui-même;
27 et il lui a donné le pouvoir de juger, parce qu’il est Fils de l’homme.
28 Ne vous étonnez pas de ceci: car le temps vient où tous ceux qui sont dans les sépulcres, entendront la voix du Fils de Dieu:
29 et ceux qui auront fait de bonnes oeuvres, sortiront des tombeaux pour ressusciter à la vie; mais ceux qui en auront fait de mauvaises, en sortiront pour ressusciter à leur condamnation.
30 Je ne puis rien faire de moi-même. Je juge selon ce que j’entends, et mon jugement est juste; parce que je ne cherche pas ma volonté mais la volonté de celui qui m‘a envoyé.
31 Si c’est moi qui rends témoignage de moi-même, mon témoignage n’est pas véritable.
32 Mais il y en a un autre qui rend témoignage de moi; et je sais que le témoignage qu’il en rend, est véritable.
33 Vous avez envoyé à Jean; et il a rendu témoignage à la vérité.
34 Pour moi, ce n’est pas d’un homme que je reçois le témoignage; mais je dis ceci afin que vous soyez sauvés.
35 Jean était une lampe ardente et luisante; et vous avez voulu vous réjouir pour un peu de temps à la lueur de sa lumière.
36 Mais pour moi, j’ai un témoignage plus grand que celui de Jean: car les oeuvres que mon Père m’a donné pouvoir de faire, les oeuvres, dis-je, que je fais, rendent témoignage de moi, que c’est mon Père qui m’a envoyé;
37 et mon Père, qui m’a envoyé, a rendu lui-même témoignage de moi. Vous n’avez jamais entendu sa voix, ni rien vu qui le représentât;
38 et sa parole ne demeure point en vous; parce que vous ne croyez point à celui qu’il a envoyé.
39 Vous lisez avec soin les Ecritures, parce que vous croyez y trouver la vie éternelle; et ce sont elles qui rendent témoignage de moi.
40 Mais vous ne voulez pas venir à moi pour avoir la vie.
41 Je ne tire point ma gloire des hommes.
42 Mais je vous connais; et je sais que vous n’avez point en vous l’amour de Dieu.
43 Je suis venu au nom de mon Père, et vous ne me recevez pas: si un autre vient en son propre nom, vous le recevrez.
44 Comment pouvez-vous croire, vous qui recherchez la gloire que vous vous donnez les uns aux autres, et qui ne recherchez point la gloire qui vient de Dieu seul?
45 Ne pensez pas que ce voit moi qui doive vous accuser devant le Père: vous avez un accusateur, qui est Moïse, en qui vous espérez.
46 Car si vous croyiez Moïse, vous me croiriez aussi; parce que c’est de moi qu’il a écrit.
47 Si vous ne croyez pas ce qu’il a écrit, comment croirez-vous ce que je vous dis?
1 JESUS s’en alla ensuite au delà de la mer de Galilée, qui est le lac de Tibériade;
2 et une grande foule de peuple le suivait: parce qu’ils voyaient les miracles qu’il faisait sur les malades.
3 Jésus monta donc sur une montagne, et s y assit avec ses disciples.
4 Or le jour de Pâque, qui est la grande fête des Juifs, était proche.
5 Jésus ayant donc levé les yeux, et voyant qu’une grande foule de peuple venait à lui, dit à Philippe: D’où achèterons-nous des pains pour donner à manger à tout ce monde?
6 Mais il disait cela pour le tenter: car il savait hie n ce qu’il devait faire.
7 Philippe lui répondit: Quand on aurait pour deux cents deniers de pain, cela ne suffirait pas pour en donner à chacun tant soit peu.
8 Un de ses disciples, qui était André, frère de Simon-Pierre, lui dit:
9 Il y a ici un petit garçon qui a cinq pains d’orge et deux poissons; mais qu’est-ce que cela pour tant de gens?
10 Jésus lui dit donc: Faites-les asseoir. Or il y avait beaucoup d’herbe dans ce lieu-là; et environ cinq mille hommes s’y assirent.
11 Jésus prit donc les pains; et ayant rendu grâces, il les distribua à ceux qui étaient assis; et il leur donna de même des deux poissons autant qu’ils en voulurent.
12 Après qu’ils furent rassasiés, il dit à ses disciples: Ramassez les morceaux qui sont restés afin que rien ne se perde.
13 Ils les ramassèrent donc, et emplirent douze paniers des morceaux qui étaient restés des cinq pains d’orge, après que tous en eurent mangé.
14 Et ces personnes ayant vu le miracle qu’avait fait Jésus, disaient: C’est là vraiment le prophète qui doit venir dans le monde.
15 Mais Jésus sachant qu’ils devaient venir l’enlever pour le faire roi, s’enfuit encore sur la montagne, lui seul.
16 Lorsque le soir fut venu, ses disciples descendirent au bord de la mer,
17 et étant montés sur une barque, ils s’avancèrent vers Capharnaüm, qui était au delà de la mer. Or il était déjà nuit, et Jésus n’était pas encore venu à eux.
18 Cependant la mer commençait à s’enfler, à cause d’un grand vent qui soufflait.
19 Et comme ils eurent fait environ vingt-cinq ou trente stades, ils virent Jésus qui marchait sur la mer, et qui était proche de leur barque: ce qui les remplit de frayeur.
20 Mais il leur dit: C’est moi; ne craignez point.
21 Ils voulurent donc le prendre dans leur barque; et la barque se trouva aussitôt au lieu où ils allaient.
22 Le lendemain le peuple, qui était demeuré de l’autre côté de la mer, remarqua qu’il n’y avait point eu là d’autre barque, et que Jésus n’y était point entré avec ses disciples, mais que les disciples seuls s’en étaient allés;
23 et comme il était depuis arrivé d’autres barques de Tibériade près le lieu où le Seigneur, après voir rendu grâces, les avait nourris de cinq pains;
24 et qu’ils connurent enfin que Jésus n’était point là non plus que ses disciples, ils entrèrent dans ces barques, et vinrent à Capharnaüm chercher Jésus.
25 Et l’ayant trouvé au delà de la mer, ils lui dirent: Maître, quand êtes-vous venu ici?
26 Jésus leur répondit: En vérité, en vérité je vous le dis: vous me cherchez, non à cause des miracles que vous avez vus, mais parce que je vous ai donné du pain à manger, et que vous avez été rassasiés.
27 Travaillez pour avoir non la nourriture qui périt, mais celle qui demeure pour la vie éternelle, et que le Fils de l’homme vous donnera; parce que c’est en lui que Dieu le Père a imprimé son sceau et son caractère.
28 Ils lui dirent: Que ferons-nous pour faire des oeuvres de Dieu?
29 Jésus leur répondit: L’oeuvre de Dieu est que vous croyiez en celui qu’il a envoyé.
30 Ils lui dirent: Quel miracle donc faites-vous, afin qu’en le voyant nous vous croyions? Que faites-vous d’extraordinaire?
31 Nos pères ont mangé la manne dans le désert, selon ce qui est écrit: Il leur a donné à manger le pain du ciel.
32 Jésus leur répondit: En vérité, en vérité je vous le dis: Moïse ne vous a point donné le pain du ciel; mais c’est mon Père qui vous donne le véritable pain du ciel.
33 Car le pain de Dieu est celui qui est descendu du ciel, et qui donne la vie au monde.
34 Ils lui dirent donc: Seigneur, donnez-nous toujours ce pain.
35 Jésus leur répondit: Je suis le pain de vie celui qui vient à moi, n’aura point faim; et celui qui croit en moi, n’aura jamais soif.
36 Mais je vous l’ai déjà dit: vous m’avez vu, et vous ne croyez point.
37 Tous ceux que mon Père m’a donnés, viendront à moi; et je ne jetterai point dehors celui qui vient à moi:
38 car je suis descendu du ciel, non pour faire ma volonté, mais pour faire la volonté de celui qui m’a envoyé.
39 Or la volonté de mon Père qui m’a envoyé, est que je ne perde aucun de tous ceux qu’il m’a donnés, mais que je les ressuscite tous au dernier jour.
40 La volonté de mon Père qui m’a envoyé, est que quiconque voit le Fils, et croit en lui, ait la vie éternelle; et je le ressusciterai au dernier jour.
41 Les Juifs se mirent donc à murmurer contre lui, parce qu’il avait dit: Je suis le pain vivant, qui suis descendu du ciel.
42 Et ils disaient: N’est-ce pas là Jésus, fils de Joseph, dont nous connaissons le père et la mère? Comment donc dit-il qu’il est descendu du ciel?
43 Mais Jésus leur répondit: Ne murmurez point entre vous.
44 Personne ne peut venir à moi, si mon Père qui m’a envoyé, ne l’attire; et je le ressusciterai au dernier jour.
45 Il est écrit dans les Prophètes: Ils seront tous enseignés de Dieu. Tous ceux donc qui ont entendu la voix du Père, et ont été enseignés de lui, viennent à moi.
46 Ce n’est pas qu’aucun homme ait vu le Père, si ce n’est celui qui est né de Dieu: car c’est celui-là qui a vu le Père.
47 En vérité, en vérité je vous le dis; celui qui croit en moi, a la vie éternelle.
48 Je suis le pain de vie.
49 Vos pères ont mangé la manne dans le désert, et ils sont morts.
50 Mais voici le pain qui est descendu du ciel, afin que celui qui en mange, ne meure point.
51 Je suis le pain vivant qui suis descendu du ciel. Si quelqu’un mange de ce pain, il vivra éternellement et le pain que je donnerai, c’est ma chair que je dois donner pour la vie du monde.
52 Les Juifs disputaient donc entre eux, en disant: Comment celui-ci peut-il nous donner sa chair à manger?
53 Et Jésus leur dit: En vérité, en vérité je vous le dis: si vous ne mangez la chair du Fils de l’homme, et ne buvez son sang, vous n’aurez point la vie en vous.
54 Celui qui mange ma chair, et boit mon sang, a la vie éternelle, et je le ressusciterai au dernier jour:
55 car ma chair est véritablement une nourriture, et mon sang est véritablement un breuvage.
56 Celui qui mange ma chair, et qui boit mon sang, demeure en moi, et je demeure en lui.
57 Comme mon Père qui m’a envoyé est vivant, et que je vis par mon Père; de même celui qui me mange, vivra aussi par moi.
58 C’est ici le pain qui est descendu du ciel. Ce n’est pas comme la manne que vos pères ont mangée, et qui ne les a pas empêchés de mourir. Celui qui mange ce pain, vivra éternellement.
59 Ce fut en enseignant dans la synagogue de Capharnaüm, que Jésus dit ces choses.
60 Plusieurs donc de ses disciples l’ayant entendu, dirent: Ces paroles sont bien dures, et qui peut les écouter?
61 Mais Jésus connaissant en lui-même que ses disciples murmuraient sur ce sujet, leur dit: Cela vous scandalise-t-il?
62 Que sera-ce donc, si vous voyez le Fils de l’homme monter où il était auparavant?
63 C’est l’esprit qui vivifie; la chair ne sert de rien; les paroles que je vous dis sont esprit et vie.
64 Mais il y en a quelques-uns d’entre vous qui ne croient pas. Car Jésus savait dès le commencement qui étaient ceux qui ne croyaient point, et qui serait celui qui le trahirait.
65 Et il leur disait: C’est pour cela que je vous ai dit que personne ne peut venir à moi, s’il ne lui est donné par mon Père.
66 Dès lors plusieurs de ses disciples se retirèrent de sa suite, et ils n’allaient plus avec lui.
67 Et Jésus sur cela dit aux douze apôtres: Et vous, ne voulez-vous point aussi me quitter?
68 Simon-Pierre lui répondit: A qui irions-nous, Seigneur? Vous avez les paroles de la vie éternelle.
69 Nous croyons, et nous savons que vous êtes le CHRIST, le Fils de Dieu.
70 Jésus leur répondit: Ne vous ai-je pas choisis au nombre de douze? et néanmoins un de vous est un démon.
71 Ce qu’il disait de Judas Iscariote, fils de Simon: car c’était lui qui devait le trahir, quoiqu’il fût l’un des douze.
1 DEPUIS ce temps-là Jésus parcourait la Galilée, ne voulant pas aller en Judée, parce que les Juifs cherchaient à le faire mourir.
2 Mais la fête des Juifs, appelée des Tabernacles, étant proche,
3 ses frères lui dirent: Quittez ce lieu, et vous en allez en Judée, afin que vos disciples voient aussi les oeuvres que vous faites.
4 Car personne n’agit en secret, lorsqu’il veut être connu dans le public: puisque vous faites ces choses, faites-vous connaître au monde.
5 Car ses frères ne croyaient pas en lui.
6 Jésus leur dit donc: Mon temps n’est pas encore venu; mais pour le vôtre, il est toujours prêt.
7 Le monde ne saurait vous haïr: mais pour moi, il me hait; parce que je rends témoignage contre lui, que ses oeuvres sont mauvaises.
8 Allez, vous autres, à cette fête; pour moi, je n’y vais pas encore, parce que mon temps n’est pas encore accompli.
9 Ayant dit ces choses, il demeura en Galilée.
10 Mais lorsque ses frères furent partis, il alla aussi lui-même à la fête, non pas publiquement, mais comme s’il eût voulu se cacher.
11 Les Juifs donc le cherchaient pendant cette fête, et ils disaient: Où est-il?
12 Et on faisait plusieurs discours de lui en secret parmi le peuple: car les uns disaient: C’est un homme de bien. Les autres disaient: Non, mais il séduit le peuple.
13 Personne néanmoins n’osait en parler avec liberté, par la crainte qu’on avait des Juifs.
14 Or, vers le milieu de la fête, Jésus monta au temple, où il se mit à enseigner.
15 Et les Juifs en étant étonnés, ils disaient: Comment ces homme sait-il les saintes lettres, lui qui n’a point étudié?
16 Jésus leur répondit Ma doctrine n’est pas ma doctrine; mais c’est la doctrine de celui qui m’a envoyé.
17 Si quelqu’un veut faire la volonté de Dieu, il reconnaîtra si ma doctrine est de lui, ou si je parle de moi-même.
18 Celui qui parle de son propre mouvement, cherche sa propre gloire; mais celui qui cherche la gloire de celui qui l’a envoyé, est véridique, et il n’y a point en lui d’injustice.
19 Moïse ne vous a-t-il pas donné la loi? Et néanmoins nul de vous n’accomplit la loi.
20 Pourquoi cherchez-vous à me faire mourir? Le peuple lui répondit: Vous êtes possédé du démon. Qui est-ce qui cherche à vous faire mourir?
21 Jésus leur répondit: J’ai fait une oeuvre le jour dis sabbat, et vous en êtes tous surpris.
22 Cependant Moïse vous ayant donné la loi de la circoncision (quoiqu’elle vienne des patriarches, et non de Moïse), pour obéir cette loi vous donnez la circoncision le jour même du sabbat.
23 Si un homme peut recevoir la circoncision le jour du sabbat pour ne pas violer la loi de Moïse, pourquoi vous mettez-vous en colère contre Moi, parce que j’ai guéri un homme dans tout son corps au jour du sabbat?
24 Ne jugez pas selon l’apparence; mais jugez selon la justice.
25 Alors quelques personnes de Jérusalem commencèrent à dire: N’est-ce pas là celui qu’ils cherchent pour le faire mourir?
26 Et néanmoins le voilà qui parle devant tout le monde. sans qu’ils lui disent rien. Est-ce donc qu’en effet les sénateurs ont reconnu qu’il est véritablement le Christ?
27 Mais nous savons cependant d’où est celui-ci; au lieu que quand le Christ viendra, personne ne saura d’où il est.
28 Jésus cependant continuait à les instruire, et disait à haute voix dans le temple: Vous me connaissez, et vous savez d’où je suis: et je ne suis pas venu de moi-même; mais celui qui m’a envoyé est véritable, et vous ne le connaissez point.
29 Pour moi, je le connais; parce que je suis né de lui, et qu’il m’a envoyé.
30 Ils cherchaient donc les moyens de le prendre: et néanmoins personne ne mit la main sur lui, parce que son heure n’était pas encore venue.
31 Mais plusieurs du peuple crurent en lui, et disaient entre eux: Quand le Christ viendra, fera-t-il plus de miracles que n’en fait celui-ci?
32 Les pharisiens entendirent ces discours que le peuple faisait de lui; et les princes des prêtres, avec eux, envoyèrent des archers pour le prendre.
33 Jésus leur dit donc: Je suis encore avec vous pour un peu de temps, et je vais ensuite vers celui qui m’a envoyé.
34 Vous me chercherez, et vous ne me trouverez point; et vous ne pouvez venir où je serai.
35 Les Juifs dirent donc entre eux: Où est-ce qu’il s’en ira, que nous ne pourrons le trouver? Ira-t-il vers les gentils qui sont dispersés par tout le monde? et instruira-t-il les gentils?
36 Que signifie cette parole qu’il vient de dire: Vous me chercherez, et vous ne me trouverez point; et vous ne pouvez venir où je serai?
37 Le dernier jour de la fête, qui était un jour solennel, Jésus se tenant debout disait à haute voix: Si quelqu’un a soif, qu’il vienne à moi, et qu’il boive.
38 Si quelqu’un croit en moi, il sortira des fleuves d’eau vive de son coeur, comme dit l’Écriture.
39 Ce qu’il entendait de l’Esprit que devaient recevoir ceux qui croiraient en lui: car le Saint-Esprit n’avait pas encore été donné, parce que Jésus n’était pas encore glorifié.
40 Cependant plusieurs d’entre le peuple écoutant ces paroles, disaient: Cet homme est assurément un prophète.
41 D’autres disaient: C’est le Christ. Mais quelques autres disaient: Le Christ viendra-t-il de Galilée?
42 L’Ecriture ne dit-elle pas, Que le Christ viendra de la race de David, et de la petite ville de Bethléhem, d’où était David?
43 Le peuple était ainsi divisé sur son sujet;
44 et quelques-uns d’entre eux avaient envie de le prendre; mais néanmoins personne ne mit la main sur lui.
45 Les archers retournèrent donc vers les princes des prêtres et les pharisiens, qui leur dirent: Pourquoi ne l’avez-vous pas amené?
46 Les archers leur répondirent: Jamais homme n’a parlé comme cet homme-là.
47 Les pharisiens leur répliquèrent: Etes-vous donc aussi vous-même séduits?
48 Y a-t-il quelqu’un des sénateurs, ou des pharisiens, qui ait cru en lui?
49 Car pour cette populace qui ne sait ce que c’est que la loi, ce sont des gens maudits de Dieu.
50 Sur cela Nicodème, l’un d’entre eux, et le même qui était venu trouver Jésus la nuit, leur dit:
51 Notre loi permet-elle de condamner personne sans l’avoir auparavant entendu, et sans s’être informé de ses actions?
52 Ils lui répondirent: Est-ce que vous êtes aussi Galiléen? Lisez avec soin les Ecritures, et apprenez qu’il ne sort point de prophète de Galilée.
53 Et chacun s’en retourna en sa maison.
1 POUR Jésus, il s’en alla sur la montagne des Oliviers.
2 Mais dès la pointe du jour il retourna au temple, où tout le peuple s’amassa autour de lui; et s’étant assis, il commença à les instruire.
3 Alors les scribes et les pharisiens lui amenèrent une femme qui avait été surprise en adultère; et la faisant tenir debout au milieu du peuple,
4 ils dirent à Jésus: Maître, cette femme vient d’être surprise en adultère.
5 Or Moïse nous a ordonné dans la loi, de lapider les adultères. Quel est donc sur cela votre sentiment?
6 Ils disaient ceci en le tentant, afin d’avoir de quoi l’accuser. Mais Jésus se baissant, écrivait avec son doigt sur la terre.
7 Comme donc ils continuaient à l’interroger, il se leva, et leur dit: Que celui d’entre vous qui est sans péché, lui jette le premier la pierre.
8 Puis se baissant de nouveau, il continua d’écrire sur la terre.
9 Mais pour eux, l’ayant entendu parler de la sorte, ils se retirèrent l’un après l’autre, les vieillards sortant les premiers; et ainsi Jésus demeura seul avec la femme, qui était au milieu de la place.
10 Alors Jésus se relevant, lui dit: Femme, où sont vos accusateurs? Personne ne vous a-t-il condamnée?
11 Elle lui dit: Non, Seigneur. Jésus lui répondit: Je ne vous condamnerai pas non plus. Allez-vous-en, et à l’avenir ne péchez plus.
12 Jésus parlant de nouveau au peuple, leur dit: Je suis la lumière du monde: celui qui me suit, ne marche point dans les ténèbres; mais il aura la lumière de la vie.
13 Les pharisiens lui dirent donc: Vous vous rendez témoignage à vous-même; et ainsi votre témoignage n’est pas véritable.
14 Jésus leur répondit: Quoique je me rende témoignage à moi-même, mon témoignage est véritable; parce que je sais d’où je viens, et où je vais.
15 Vous jugez selon la chair: mais pour moi, je ne juge personne;
16 et si je jugeais, mon jugement serait véritable; parce que je ne suis pas seul, mais moi, et mon Père qui m’a envoyé.
17 Il est écrit dans votre loi, que le témoignage de deux hommes est véritable.
18 Or je me rends témoignage à moi-même; et mon Père qui m’a envoyé, me rend aussi témoignage.
19 Ils lui disaient donc: Où est-il votre Père? Jésus leur répondit: Vous ne connaissez ni moi ni mon Père: si vous me connaissiez, vous connaîtriez aussi mon Père.
20 Jésus dit ces choses enseignant dans le temple, au lieu où était le trésor; et personne ne se saisit de lui, parce que son heure n’était pas encore venue.
21 Jésus leur dit encore: Je m’en vais, et vous me chercherez, et vous mourrez dans votre péché Vous ne pouvez venir où je vais.
22 Les Juifs disaient donc: Veut-il dire qu’il se tuera lui-même, lorsqu’il dit: Vous ne pouvez venir où je vais?
23 Et il leur dit: Pour vous, vous êtes d’ici-bas; mais pour moi, je suis d’en haut. Vous êtes de ce monde; et moi, je ne suis pas de ce monde.
24 Je vous ai donc dit que vous mourrez dans vos péchés; parce qu’en effet, si vous ne me croyez ce que je suis, vous mourrez dans votre péché.
25 ils lui dirent: Qui êtes-vous donc? Jésus leur répondit: Je suis le principe de toutes choses, moi-même qui vous parle.
26 J’ai beaucoup de choses à dire de vous, et à condamner en vous: mais celui qui m’a. envoyé est véritable; et je ne dis dans le monde que ce que j’ai appris de lui.
27 Et ils ne comprirent point qu’il disait que Dieu était son Père.
28 Jésus leur dit donc: Quand vous aurez élevé en haut le Fils de l’homme, alors vous connaîtrez, ce quo je suis: car je ne fais rien de moi-même: mais je ne dis que ce que mon Père m’a enseigné.
29 Et celui qui m’a envoyé, est avec moi, et ne m’a point laissé seul; parce que je fais toujours ce qui lui est agréable.
30 Lorsqu’il disait ces choses, plusieurs crurent en lui.
31 Jésus dit donc aux Juifs qui croyaient en lui: Si vous demeurez dans l’observation de ma parole, vous serez véritablement mes disciples;
32 et vous connaîtrez la vérité, et la vérité vous rendra libres.
33 Ils lui répondirent: Nous sommes de la race d’Abraham, et nous n’avons jamais été esclaves de personne; comment donc dites-vous que nous serons rendus libres?
34 Jésus leur répondit: En vérité, en vérité je vous dis, que quiconque commet le péché, est esclave du péché.
35 Or l’esclave ne demeure pas toujours en la maison; mais le fils y demeure toujours.
36 Si donc le Fils vous met en liberté, vous serez véritablement libres.
37 Je sais que vous êtes enfants d’Abraham: mais vous voulez me faire mourir, parce que ma parole ne trouve point d’entrée en vous.
38 Pour moi, je dis ce que j’ai vu dans mon Père; et vous, vous faites ce que vous avez vu dans votre père.
39 Ils lui répondirent: C’est Abraham qui est notre père. Jésus leur dit: Si vous êtes enfants d’Abraham, faites donc les oeuvres d’Abraham.
40 Mais maintenant vous cherchez à me faire mourir, moi qui vous ai dit la vérité que j’ai apprise de Dieu: c’est ce qu’Abraham n’a point fait.
41 Vous faites les oeuvres de votre père. Ils lui dirent: Nous ne sommes pas des enfants bâtards: nous n’avons tous qu’un Père, qui est Dieu.
42 Jésus leur dit donc: Si Dieu était votre Père, vous m’aimeriez, parce que c’est de Dieu que je suis sorti, et c’est de sa part que je suis venu: car je ne suis pas venu de moi-même, mais c’est lui qui m’a envoyé.
43 Pourquoi ne connaissez-vous point mon langage? C’est que vous ne pouvez écouter ma parole.
44 Vous êtes les enfants du diable, et vous voulez accomplir les désirs de votre père. Il a été homicide dès le commencement et il n’est point demeure dans la vérité, parce que la vérité n’est point en lui. Lorsqu’il dit des mensonges, il dit ce qu’il trouve dans lui-même: car il est menteur, et père du mensonge.
45 Mais pour moi, lorsque je dis la vérité, vous ne me croyez pas.
46 Qui de vous me convaincra d’aucun péché? Si je vous dis la vérité, pourquoi ne me croyez-vous pas?
47 Celui qui est de Dieu, écoute les paroles de Dieu. C’est pour cela que vous ne les écoutez point, parce que vous n’êtes point de Dieu.
48 Les Juifs lui répondirent donc: N’avons-nous pas raison de dire que vous êtes un Samaritain, et que vous êtes possédé du démon?
49 Jésus leur repartit: Je ne suis point possédé du démon: mais j’honore mon Père; et vous, vous me déshonorez.
50 Pour moi, je ne recherche point ma propre gloire: un autre la recherchera, et me fera justice.
51 En vérité, en vérité je vous le dis: si quelqu’un garde ma parole, il ne mourra jamais.
52 Les Juifs lui dirent, :Nous connaissons bien maintenant que vous êtes possédé du démon: Abraham est mort, et les prophètes aussi; et vous dites: Si quelqu’un garde ma parole, il ne mourra jamais.
53 Etes-vous plus grand que notre père Abraham, qui est mort, et