LA BIBLE TRADUITE SUR LA VULGATE
PAR LE MAISTRE DE SACI (1759)
Numérisation Yves PETRAKIAN Avril 2007 - France
ESAÏE
CHAPITRE I
Ingratitude des enfants d'Israël. Menaces des vengeances du Seigneur contre eux. Ils sont exhortés à la pénitence. Reproches et menaces contre Jérusalem. Rétablissement de cette ville.
1 Vision prophétique d'Isaïe, fils d'Amos, qu'il a vue au sujet de Juda et de Jérusalem au temps d'Ozias, de Joathan, d'Achaz, et d'Ezéchias, rois de Juda.
2 Cieux, écoutez; et toi, terre, prête l'oreille; car c'est le Seigneur qui a parlé : J'ai nourri des enfants, et je les ai élevés; et après cela ils m'ont méprisé.
3 Le boeuf connoît celui à qui il appartient, et l'âne l'étable de son maître; mais Israël ne m'a point connu, et mon peuple a été sans entendement.
4 Malheur à la nation pécheresse, au peuple chargé d'iniquité, à la race corrompue, aux enfants méchants et scélérats! ils ont abandonné le Seigneur, ils ont blasphémé le Saint d'Israël, ils sont retournés en arrière.
5 A quoi serviroit de vous frapper davantage, vous qui ajoutez sans cesse, péché sur péché? Toute tête est languissante, et tout coeur est abattu.
6 Depuis la plante des pieds jusqu'au haut de la tête, il n'y a rien de sain dans lui : ce n'est que blessure, que contusion, et qu'une plaie enflammée, qui n'a point été bandée, à qui l'on n'a point appliqué de remède, et qu'on n'a point adoucie avec l'huile.
7 Votre terre est déserte, vos villes sont brûlées par le feu : les étrangers dévorent votre pays devant vous, et il sera désolé comme une terre ravagée par ses ennemis.
8 Et la fille de Sion demeurera comme une loge de branchages dans une vigne, comme une cabane dans un champ de concombres, et comme une ville livrée au pillage.
9 Si le Seigneur des armées ne nous avoit réservé que quel-uns de notre race, nous aurions été comme Sodome, et nous serions devenus semblables à. Gomorrhe.
10 Écoutez la parole du Seigneur, princes de Sodome; prêtez l'oreille à la loi de notre Dieu, peuple de Gomorrhe.
11 Qu'ai-je affaire de cette multitude de victimes que vous m'offrez? dit le Seigneur. Tout cela m'est à dégoût. Je n'aime point les holocaustes de vos béliers, ni la graisse de vos troupeaux, ni le sang des veaux, des agneaux, et des boucs.
12 Lorsque vous venez devant moi pour entrer dans mon temple, qui vous a demandé que vous eussiez ces dons dans les mains?
13 Ne m'offrez plus de sacrifices inutilement ; l'encens m'est en abomination. Je ne puis plus souffrir vos nouvelles lunes, vos sabbats, et vos autres fêtes; l'iniquité règne dans vos assemblées.
14 Je hais vos solennités des premiers jours des mois, et toutes les autres; elles me sont devenues à charge, je suis las de les souffrir.
15 Lorsque vous étendrez vos mains vers moi, je détournerai mes yeux de vous ; et lorsque vous multiplierez vos prières, je ne vous écouterai point, parce que vos mains sont pleines de sang.
16 Lavez-vous, purifiez-vous; Ôtez de devant mes yeux la perversité de vos pensées ; cessez de faire le mal.
17 Apprenez à faire le bien ; examinez tout avant de juger, assistez l'opprimé, faites justice à l'orphelin, défendez la veuve.
18 Et puis venez, et soutenez votre cause contre moi, dit le Seigneur. Quand vos péchés seroient comme l'écarlate, ils deviendront blancs comme la neige ; et quand ils seroient
rouges comme le vermillon, ils seront blancs comme la laine la plus blanche.
19 Si vous voulez m'écouter, vous serez rassasiés des biens de la terre.
20 Que si vous ne le voulez pas, et si vous m'irritez contre vous, l'épée vous dévorera, car c'est le Seigneur qui l'a prononcé de sa bouche.
21 Comment la cité fidèle, pleine de droiture et d'équité, est-elle devenue une prostituée?La justice habitoit en elle, et il n'y a maintenant que des meurtriers.
22 Votre argent s'est changé en scorie, et votre vin a été mêlé d'eau.
23 Vos princes sont des infidèles, ils sont les compagnons des voleurs. Ils aiment tous les présents, ils ne cherchent que le gain et l'intérêt. Ils ne font point justice au pupille, et la cause de la veuve n'a point d'aceès auprès d'eux.
24 C'est pourquoi le Seigneur, le Dieu des armées, le Fort d'Israël a dit : Hélas ! je me consolerai dans la perte de ceux qui me combattent: et je serai vengé de mes ennemis.
25 J'étendrai ma main sur vous, je vous purifierai de toute votre écume par le feu, j'ôterai tout l'étain qui est en vous.
26 Et. je rétablirai vos juges, comme ils ont été d'abord, et vos conseillers comme ils étoient autrefois; et après cela vous serez appelée la cité du juste, la ville fidèle.
27 Sion sera rachetée par un juste jugement, et elle sera rétablie par la justice.
28 Les méchants et les scélérats périront tous ensemble, et ceux qui auront abandonné le Seigneur seront consumés.
29 Vous serez confondus par les idoles mêmes auxquelles vous avez sacrifié ; et vous rougirez des jardins que vous aviez choisis pour vos sacrilèges ;
30 Car vous deviendrez comme un chêne dont toutes les feuilles tombent, et comme un jardin qui est sans eau.
31 Votre force sera comme de l'étoupe sèche, et votre outrage comme une étincelle de feu; et l'un et l'autre s'embrasera, sans qu'il y ait personne pour l'éteindre.
CHAPITRE II
Gloire de Jérusalem; les nations viennent y adorer le Seigneur. Maison de Jacob rejetée. Superbes humiliés. Dieu seul exalté.
1 Vision prophétique d'Isaïe, fils d'Amos, touchant Juda et Jérusalem.
2 Dans les derniers temps la montagne sur laquelle se bâtira la maison du Seigneur sera fondée sur le haut des monts, elle s'élèvera au-dessus des collines ; toutes les nations y accourront en foule.
3 Et plusieurs peuples y viendront, en disant : Allons, montons à la montagne du Seigneur, et à la maison du Dieu de Jacob : il nous enseignera ses voies, et nous marcherons dans ses sentiers, parce que la loi sortira de Sion, et la parole du Seigneur, de Jérusalem.
4 Il jugera les nations, et il convaincra d'erreur plusieurs peuples; et ils forgeront de leurs épées des socs de charrue, et de leurs lances des faux. Un peuple ne tirera plus l'épée contre un peuple, et ils ne s'exerceront plus à combattre l'un contre l'autre.
5 Venez, ô maison de Jacob! marchons dans la lumière du Seigneur.
6 Car vous avez rejeté la maison de Jacob, qui est votre peuple, parce qu'ils ont été remplis de superstition comme autrefois, qu'ils ont en des augures comme les Philistins, et qu'ils se sont attachés à des enfants étrangers.
7 Leur terre est remplie d'or et d'argent, et leurs trésors sont infinis.
8 Leur pays est plein de chevaux, et leurs chariots sont innombrables. Et leur terre est remplie d'idoles; ils ont adoré l'ouvrage de leurs mains, l'ouvrage qu'il avoient formé de leurs propres doigts.
9 L'homme s'est abaissé profondément devant ses idoles, les premiers d'entre eux se sont humiliés devant elles; ne leur pardonnez donc point.
10 Entrez dans la pierre, et cachez-vous dans les ouvertures de la terre, pour vous mettre à couvert de la terreur du Seigneur, et de la gloire de sa majesté.
11 Les yeux altiers de l'homme seront humiliés, l'élévation des grands sera abaissée; et le Seigneur seul paroîtra grand ce jour-là.
12 Car le jour du Seigneur des armées va éclater sur tous les superbes, sur les hautains, et sur tous les insolents; et ils seront humiliés;
13 Il va éclater sur tous les grands et les hauts cèdres du Liban, sur tous les chênes de Basan.
14 Sur toutes les montagnes les plus hautes, et sur toutes les collines les plus élevées,
15 Sur toutes les tours les plus hautes, et sur toutes les murailles les plus fortes,
16 Sur tous les vaisseaux de Tharsis, et sur tout ce qui est beau, et plaît à l'oeil.
17 Et l'élévation de l'homme sera abaissée, la puissance des grands sera humiliée, le Seigneur seul paroîtra grand ce jour-là;
18 Et les idoles seront toutes réduites en poudre;
19 Les hommes fuiront au fond des cavernes, des rochers, et dans les antres les plus creux de la terre, pour se mettre à couvert de la frayeur du Seigneur, et de la gloire de sa majesté, lorsqu'il se lèvera pour frapper la terre.
20 En ce jour-là l'homme rejettera loin de lui ses idoles d'argent et ses statues d'or, les images des taupes et des chauves-souris, qu'il s'étoit faites pour les adorer.
21 Et il s'enfuira dans les ouvertures des pierres et dans les cavernes des rochers, pour se mettre à couvert de la frayeur du Seigneur, et de la gloire de sa majesté, lorsqu'il se lèvera pour frapper la terre.
22 Retirez-vous donc de cet homme qui respire l'air comme les autres, parce que c'est lui qui est le Très- Haut.
CHAPITRE III
Désolation de Juda et de Jérusalem. Reproches du Seigneur contre les princes de son peuple. Il condamne l'orgueil et le luxe des filles de Sion.
1 Car le Dominateur, le Seigneur des armées, va ôter de Jérusalem et de Juda le courage et la vigueur, toute la force du pain, et toute la force de l'eau ;
2 Tous les gens de coeur, et tous les hommes de guerre, tous les juges, les prophètes, les devins, et les vieillards;
3 Les capitaines de cinquante hommes, les personnes d'un visage vénérable, ceux qui peuvent donner conseil, les plus sages d'entre les architectes, et les hommes qui ont l'intelligence de la parole mystique.
4 Je leur donnerai des enfants pour princes, et les efféminés les domineront.
5 Tout le peuple sera en tumulte, l'homme se déclarera contre l'homme, et l'ami contre l'ami ; l'enfant se soulèvera contre le vieillard, et les derniers du peuple contre les nobles.
6 Chacun prendra son propre frère, né dans la maison de son père. et lui dira : Vous êtes riche en vêtements, soyez notre prince, et soutenez de votre main cette ruine qui nous menace.
7 Il répondra alors : Je ne suis point médecin, il n'y a point de pain ni de vêtement dans ma maison; ne m'établissez point prince du peuple.
8 Car Jérusalem va tomber, et Juda est près de sa ruine, parce que leurs paroles et leurs œuvres se sont élevées contre le Seigneur, pour irriter les yeux de sa majesté.
9 L'impudence même de leur visage rend témoignage contre eux ; ils ont publié hautement leur péché comme Sodome, et ils ne l'ont point caché. Malheur à eux, parce que Dieu leur a rendu le mal qu'ils s'étoient attiré !
10 Dites au juste qu'il espère bien, parce qu'il recueillera le fruit de ses oeuvres.
11 Malheur à l'impie qui ne pense qu'au mal ! parce qu'il sera puni selon la mesure de ses crimes.
12 Mon peuple a été dépouillé par ses exacteurs, et des femmes les ont dominés. Mon peuple, ceux qui vous disent bienheureux vous séduisent. et ils rompent le chemin par où vous devez marcher.
13 Le Seigneur est prêt à juger, il est prêt à juger les peuples.
14 Le Seigneur entrera en jugement avec les anciens et les princes de son peuple, parce vous avez mangé tout le fruit de la vigne, et que vos maisons sont pleines de la dépouille du pauvre.
15 Pourquoi foulez-vous aux pieds mon peuple? pourquoi menrtrissez-vous de coups le visage des pauvres? dit le Seigneur, le Dieu des armées.
16 Le seigneur dit encore : Parce que les filles de Sion se sont élevées, qu'elles ont marché la tête haute, en faisant des signes des yeux et des gestes des mains, qu'elles ont mesuré tous leurs pas, et étudié toutes leurs démarches;
17 Le Seigneur rendra chauve la tête des filles de Sion, et il fera tomber tous leurs cheveux.
18 En ce jour-là le Seigneur leur ôtera leurs chaussures magnifiques, leurs croissants d'or,
19 Leurs colliers, leurs filets de perles, leurs bracelets, leurs coiffures,
20 Leurs rubans de cheveux, leurs jarretières, leurs chaînes d'or, leurs boîtes de parfum, leurs pendants d'oreilles,
21 Leurs bagues, leurs pierreries qui leur pendent sur le front,
22 Leurs robes magnifiques, leurs écharpes, leurs beaux linges, leurs poinçons de diamants,
23 Leurs miroirs, leurs chemises de grand prix, leurs bandeaux, et leurs habillements légers qu'elles portent en eté.
24 Et leur parfum sera changé en puanteur, leur ceinture d'or en une corde, leurs cheveux frisés en une tête nue et sans cheveux, et leurs riches corps de jupe en un cilice.
25 Les hommes les mieux faits parmi vous seront passés au fil de l'épée, et vos plus braves périront dans le combat.
26 Les portes de Sion seront dans le deuil et dans les larmes, et elle s'assiéra sur la terre toute désolée.
CHAPITRE IV
Suite de la désolation de Juda. Germe du Seigneur en gloire- Restes d'Israël sauvés.
1 En ce temps-là sept femmes prendront un homme, et elles lui diront : Nous mangerons notre pain. et nous nous entretiendrons nous-mêmes d'habits : agréez seulement que nous portions votre nom, et délivrez-nous de l'opprobre où nous sommes.
2 En ce temps-là le germe dn Seigneur sera dans la magnificence et dans la gloire, le fruit de la terre sera élevé en honneur, et ceux qui auront été sauvés de la ruine d'Israël seront comblés de joie.
3 Alors tous ceux qui seront restés dans Sion, et qui seront demeurés dans Jérusalem, seront appelés saints, tous ceux qui auront été écrits en Jérusalem au rang des vivants.
4 Après que le Seigneur aura purifié les souillures des filles de Sion, et qu'il aura lavé Jérusalem du sang impur qui est au milieu d'elle, par un esprit de justice, et par un esprit d'ardeur.
5 Et le Seigneur fera naître sur toute la montagne de Sion, et au lieu où il aura été invoqué, une nuée obscure pendant le jour. et l'éclat d'une flamme ardente pendant la nuit ; car il protégera de toutes parts le lieu de sa gloire.
6 Son tabernacle nous défendra par son ombre contre la chaleur pendant le jour, et il sera une retraite assurée pour mettre à couvert des tempêtes et de la pluie.
CHAPITRE V
Ingratitude des enfants d'Israël. Le Seigneur prend la maison de Juda pour juge entre lui et la maison d'Israël. Maux dont les enfants d'Israël seront accablés; ennemis que Dieu suscitera contre eux.
1 Je chanterai maintenant à mon bien-aimé le cantique de mon proche parent pour sa vigne. Mon bien-aimé avoit une vigne sur un lieu élevé, gras et fertile.
2 Il l'environna d'une haie, il en ôta les pierres, et la planta d'un plant rare et excellent; il bâtit une tour au milieu, et il y fit un pressoir ; il s'attendoit qu'elle porteroit de bons fruits, et elle n'en a porté que de sauvages.
3 Maintenant donc, vous, habitants de Jérusalem, et vous, hommes de Juda, soyez les juges entre moi et ma vigne.
4 Qu'ai-je dû faire de plus à ma vigne, que je n'aie point fait? Est-ce que je lui ai fait tort d'attendre qu'elle portât de bons raisins, au lieu qu'elle n'en a produit que de mauvais?
5 Mais je vous montrerai maintenant ce que je vais faire à ma vigne : j'en arracherai la haie, et elle sera exposée au pillage; je détruirai tous les murs qui la défendent, et elle sera foulée aux pieds.
6 Je la rendrai toute déserte, et elle ne sera ni taillée ni labourée; les ronces et les épines la couvriront, et je commanderai aux nuées de ne pleuvoir plus sur elle.
7 La maison d'Israël est la vigne du Seigneur des armées; et les hommes de Juda étoient le plant auquel il mettoit ses délices; j'ai attendu qu'ils fissent des actions justes, et je ne vois qu'iniquité; et qu'ils portassent des fruits de justice, et je n'entends que les cris de ceux qui sont dans l'oppression.
8 Malheur à vous qui joignez maison à maison, et qui ajoutez terres à terres jusqu'à ce qu'enfin le lieu vous manque! serez-vous donc les seuls qui habiterez sur la terre?
9 J'ai appris ce que vous faites, dit le Seigneur des armées; et je vous déclare que cette multitude de maisons, ces maisons si vastes et si embellies, seront toutes désertes, sans qu'un seul homme y habite.
10 Car alors la récolte de dix arpents de vigne remplira à peine un petit vase de vin, et trente boisseaux de blé qu'on aura semés n'en rendront que trois.
11 Malheur à vous qui vous levez dès le matin pour vous plonger dans les excès de la table, et pour boire jusqu'au soir, de manière que le vin vous échauffe par ses fumées!
12 Le luth et la harpe, les flûtes et les tambours, et les vins les plus délicieux, se trouvent dans vos festins ; vous n'avez aucun égard à l'oeuvre du Seigneur, et vous ne considérez point les ouvrages de ses mains.
13 C'est pour cela que mon peuple a été emmené captif, parce qu'il n'a point eu d'intelligence; que les plus grands d'Israël sont morts de faim, et que tout le reste du peuple a séché de soif.
14 C'est pour cela que l'enfer a dilaté ses entrailles, et qu'il a ouvert sa gueule jusqu'à l'infini ; et tout ce qu'il y a de puissant, d'illustre et de glorieux dans Israël, avec tout le peuple, y descendra en foule.
15 Tous les hommes seront forcés de plier ; les grands seront humiliés, et les yeux des superbes seront abaissés.
16 Le Seigneur des armées fera connoître sa grandeur dans son jugement; le Dieu saint signalera sa sainteté en faisant eclater sa justice.
17 Alors les agneaux paîtront à leur ordinaire, et les étrangers viendront se nourrir dans les déserts devenus fertiles.
18 Malheur à vous qui vous servez de mensonges comme de cordes pour traîner une longue suite d'iniquités, et qui tirez après vous le pécheur comme les traits emportent le chariot;
19 Vous qui dites, en parlant de Dieu : Qu'il se hâte, que ce qu'il doit faire arrive bientôt, afin que nous le voyions; que les desseins du Saint d'Israël s'avancent et s'accomplissent, afin que nous reconnoissions s'il est véritable!
20 Malheur à vous qui dites que le mal est bien, et que le bien est mal; qui donnez aux ténèbres le nom de lumière, et à la lumière le nom de ténèbres; qui laites passer pour doux ce qui est amer, et pour amer ce qui est doux!
21 Malheur à vous qui êtes sages à vos propres yeux, et qui êtes prudents en vous-mêmes !
22 Malheur à vous qui êtes puissants à boire le vin, et vaillants à vous enivrer;
23 Qui pour des présents justifiez l'impie, et qui ravissez au juste sa propre justice!
24 C’est pourquoi, comme la paille se consume au feu, et comme la flamme ardente la dévore, ainsi ils seront brûlés jusqu'à la racine, et leurs rejetons seront réduits en poudre, parce qu'ils ont foulé aux pieds la loi du Seigneur des armées, et qu'ils ont blasphémé la parole du Saint d'Israël.
25 C'est pour cela que la fureur du Seigneur s'est allumée contre son peuple, qu'il a étendu sa main sur lui, et qu'il l'a frappé de plaies que les montagnes ont été ébranlées, et que leurs cadavres ont été jetés comme de l'ordure au milieu des places publiques. Et néanmoins après tous ces maux sa fureur n'est point encore apaisée, et son bras est toujours levé.
26 Il élèvera son étendard pour servir de signal à un peuple très-éloigné, il l'appellera, d'un coup de sifflet, des extrémités de la terre, et il accourra aussitôt avec une vitesse prodigieuse.
27 Il ne sentira ni la lassitude ni le travail ; il ne dormira ni ne sommeillera ; il ne quittera jamais sa ceinture, et pas un seul cordon de ses souliers ne se rompra dans sa marche.
28 Toutes ses flèches ont une pointe perçante, et tous ses arcs sont toujours bandés. La corne du pied de ses chevaux est dure comme les cailloux, et la roue de ses chariots est rapide comme la tempête.
29 Il rugira comme un lion, il poussera des hurlements terribles comme les lionceaux ; il frémira, il se jettera sur sa proie, et il l'emportera sans que personne la lui puisse cter.
30 En ce jour-là il se lancera sur Israël avec des cris semblables au bruissement des flots de la mer; nous regarderons sur la terre de tous côtés, et nous ne verrons que ténèbres et qu'affliction, sans qu'il paroisse aucun rayon de lumière dans une obscurité si profonde.
CHAPITRE VI
Isaïe voit la gloire du Seigneur. Le Seigneur l’envoie porter sa parole aux enfants d'Israël et de Juda ; il lui annonce leur endurcissement, et les différentes révolutions qu'ils doivent éprouver.
1 L'année de la mort du roi Osias, je vis le Seigneur assis sur un trône sublime et élevé; et le bas de ses vêtements remplissoit le temple.
2 Les Séraphins étoient autour du trône : avoient chacun six ailes; deux dont ils voiloient leur face, deux dont ils voiloient leurs pieds, et deux autres dont ils voloient.
3 Ils se crioient l'un à l'autre, et ils disoient : Saint, saint, saint est le Seigneur, le Dieu des armées ; la terre est toute remplie de sa gloire.
4 Le dessus de la porte fut ébranlé par le retentissement de ce grand cri, et la maison fut remplie de fumée.
5 Alors je dis : Malheur à moi de ce que je me suis tu, parce que mes lèvres sont impures, et que j'habite au milieu d'un peuple qui a aussi les lèvres souillées et j'ai vu le Roi, le Seigneur des armées, de mes propres yeux.
6 En même temps l'un des séraphins vola vers moi, tenant en sa main un charbon de feu qu'il avoit pris avec des pincettes de dessus l'autel ;
7 Et m'en ayant touché la bouche, il me dit : Ce charbon a touché vos lèvres, votre iniquité sera effacée, et vous serez purifié de votre péché.
8 J'entendis ensuite le Seigneur qui dit : Qui enverrai-je? et qui ira porter mes paroles? Me voici, dis-je alors, envoyez-moi.
9 Le Seigneur me dit : Allez, et dites à ce peuple : Écoutez ce que je vous dis, et ne le comprenez pas; voyez ce que je vous fais voir, et ne le discernez point.
10 Aveuglez le coeur de ce peuple, rendez ses oreilles sourdes, et fermez ses yeux, de peur que ses yeux ne voient, que ses oreilles n'entendent, que son coeur ne comprenne, et qu'il ne se convertisse à moi, et que je ne le guérisse.
11 Et, Seigneur, lui dis-je, jusqu'à quand durera votre colère? Jusqu'à ce que, dit-il, les villes soient désolées et sans citoyens, les maisons sans habitants, et qu, la terre demeure déserte.
12 Le Seigneur bannira les hommes loin de leur pays, et celle qui avoit été délaissée au milieu de la terre se multipliera.
13 Dieu la décimera encore, et elle reviendra au Seigneur, et elle paroîtra dans sa grandeur comme le térébinthe et comme un chêne qui étend ses branches bien loin ; et la race qui y demeurera sera une race sainte.
CHAPITRE VII
Le roi de Syrie et te roi d'Israët se tiguent contre Jérusalem ; ils ne prévaudront pornt. Une vierge enfantera un fils nommé Emmanuel. Maux qui doivent fondre sur Juda.
1 Au temps d'Achaz, fils de Joathan, fils d'Ozias, roi de Juda, Rasin, roi de Syrie, et Phacée, fils de Romé lie, roi d'Israël, vinrent à Jérusalem pour r assiéger la ville, et ils ne la purent prendre.
2 Et la maison de David ayant appris que la Syrie s'étoit jointe avec Ephraïm pour la combattre, le coeur d'Achaz et le coeur de son peuple fut saisi et trembla de crainte comme les arbres des forêts tremblent lorsqu'ils sont agités des vents.
3 Alors le Seigneur dit à Isaïe : Allez au-devant d'Achaz, vous et Jasub, votre fils qui vous est resté, au bout du canal qui conduit l'eau dans la piscine supérieure sur le chemin du champ du Foulon ;
4 Et dites-lui : Ayez soin de demeurer dans le silence; ne craignez point, et que votre coeur ne se trouble point devant ces deux bouts de tisons fumants de colère et de fureur, Rasin, roi de Syrie, et le fils de Homélie;
5 Parce que la Syrie, Ephraïm, et le fils de Homélie, ont conspiré ensemble pour vous perdre, en disant :
6 Allons contre Juda, faisons-lui la guerre, rendons-nous-en les maîtres, et établissons-y pour roi le fils de Tabéel.
7 Mais voici ce que dit le Seigneur notre Dieu : Ce dessein ne subsistera pas, et leurs pensées n'auront point d'effet ;
8 Mais Damas demeurera la capitale de Syrie, et Rasin demeurera dans Damas; et dans soixante et cinq ans Éphraïm périra, et cessera d'être au rang des peuples;
9 Samarie sera la capitale d'Éphraïm, et le fils de Homélie régnera dans Samarie. Si vous n'avez une ferme foi, vous ne persévérerez point.
10 Le Seigneur, continuant de parler à Achaz, lui dit:
11 Demandez au Seigneur votre Dieu qu'il vous fasse voir un prodige, ou du fond de la terre, ou du plus haut du ciel.
12 Achaz répondit : Je ne demande- rai point de prodige, et je ne tenterai point le Seigneur.
13 Et Isaïe dit : Écoutez donc, maison de David : Ne vous suffit-il Pas de lasser la patience des hommes, sans lasser encore celle de mon Dieu?
14 C'est pourquoi le Seigneur vous donnera lui-même un prodige : Une vierge concevra, et elle enfantera un fils qui sera appelé EMMANUEL.
15 Il mangera le beurre et le miel, en sorte qu'il sache rejeter le mal, et choisir le bien.
16 Car avant que l'enfant sache rejeter le mal et choisir le bien, les deux pays que vous détestez à cause de leurs deux rois seront abandonnés.
17 Et le Seigneur fera venir sur vous, sur votre peuple, et air la maison de votre père, des temps si malheureux par les armes du roi des Assyriens, qu'on n'en aura jamais vu de semblables depuis la séparation d'Éphraïm d'avec Juda.
18 En ce temps-là le Seigneur appellera, comme d'un coup de sifflet, la mouche qui est à l'extrémité des fleuves de l'Égypte, et l'abeille qui est au pays d'Assur ;
19 Et elles viendront toutes se reposer dans les torrents des vallées, et dans les creux des rochers, sur tous les arbrisseaux, et dans tous les trous.
20 En ce jour-là le Seigneur se servira des peuples qui sont au delà du fleuve, et du roi des Assyriens, comme d'un rasoir qu'il aura loué pour raser la tête, le poil des pieds. et toute la barbe.
21 En ce temps-là un homme qui n'aura qu'une vache et deux brebis
22 En aura tant de lait, qu'il se nourrira de beurre; et quiconque sera demeuré sur la terre y mangera le beurre et le miel.
23 Il viendra un temps auquel, dans tous les lieux où on avoit vendu mille pieds de vigne mille pièces d'argent, il ne croîtra que des ronces et des épines.
24 On n'y entrera qu'avec l'arc et les flèches, parce que les ronces et les épines couvriront toute la terre.
25 Et toutes les montagnes qui auront été sarclées et cultivées ne craindront point les ronces et les épines; mais elles serviront de pâturages aux boeufs, et les troupeaux y viendront en foule.
CHAPITRE VIII
Fils qui doit naître d'Isaïe. Désolation prochaine des deux royaumes d'Israël et de Syrie. Désolation de Juda. Vains efforts des ennemis de Juda. Le Seigneur devient une pierre de scandale pour les deux maisons d’Israël et de Juda. Désolation du royaume des dix tribus.
1 Le Seigneur me dit : Prenez un grand livre, et écrivez-y en caractères connus et lisibles ; Hâtez- vous deprendre les dépouilles; prenez vite le butin.
2 Et je pris des témoins fidèles, Urie, sacrificateur, et Zacharie, fils de Barachie ;
3 Et je m'approchai de la prophétesse, et elle conçut et enfanta un fils. Alors le Seigneur me dit : Appelez-le. Hâtez-vous de prendre les dépouilles; prenez vite le butin ;
4 Parce qu'avant que l'enfant sache nommer son père et sa mère, on emportera la puissance de Damas et les dépouilles de Samarie en triomphe devant le roi des Assyriens.
5 Le Seigneur me parla encore, et me dit :
6 Parce que ce peuple a rejeté les eaux de Siloé, qui coulent paisiblement et en silence, et qu'il a mieux aimé s'appuyer sur Rasin, et sur le fils de Romélie.
7 Le Seigneur fera fondre sur lui le roi des Assyriens avec toute sa gloire, comme les grandes et violentes eaux d'un fleuve rapide; il se lèvera de tous côtés au-dessus de son lit, il ira par-dessus tous ses bords;
8 Et inondant tout le pays, il se répandra dans la Judée jusqu'à ce qu'elle ait de l'eau jusqu'au cou. Il étendra ses ailes, et il en couvrira toute l'étendue de votre terre, ô Emmanuel !
9 Assemblez-vous, peuples. et vous serez vaincus ; peuples éloignés, peuples de toute la terre, écoutez : réunissez vos forces, et vous serez vaincus; prenez vos armes, et vous serez vaincus;
10 Formez des desseins, et ils seront dissipés; donnez des ordres, et ils ne s'exécuteront point, parce que Dieu est avec nous.
11 Car le Seigneur me tenant de sa main puissante, et m'instruisant, afin que je ne marchasse point dans la voie de ce peuple, m'a dit :
12 Ne dites point comme les autres : Faisons une conspiration tous ensemble; car tout ce que dit ce peuple n'est qu'une conspiraîion contre moi; ne craignez point leurs menaces, et ne vous épouvantez point;
13 Mais rendez gloire à la sainteté du Seigneur des armées; qu'il soit lui-même votre crainte et votre terrenr;
14 Et il deviendra votre sanctification; et il sera une pierre d'achoppement, une pierre de scandale, pour les deux maisons d'Israël; un piége et un sujet de ruine à ceux qui habitent dans Jérusalem.
15 Plusieurs d'entre eux se heurteront contre cette pierre; ils tomberont et se briseront ; ils s'engageront dans le filet, et y seront pris.
16 Que ce que je vous déclare demeure secret; tenez ma loi scellée parmi me disciples.
17 J'attendrai donc le Seigneur qui cache son visage à la maison de Jacob, et je demeurerai dans cette attente.
18 Me voici, moi et les enfants que le Seigneur m'a donnés. pour être par l'ordre du Seigneur des armées, qui habite sur la montagne de Sion. un prodige et un signe miraculeux dans Israël.
19 Et lorsqu'ils vous diront : Consultez les magiciens et les devins qui parlent tout bas dans leurs enchantements, répondez-leur : Chaque peuple ne consulte-t-il pas son Dieu, et t'a-t-on parler aux morts de ce qui regarde les vivants?
20 C'est plutôt à la loi de Dieu qu'il faut recourir, et au témoignage qu'il rend de lui-même. Que s'ils ne parlent point de cette sorte, la lumière du matin ne luira point pour eux.
21 Ils seront vagabonds sur la terre, ils tomberont. ils souffriront la faim; et dans cette faim, il se mettront en colère. ils maudiront leur roi et leur Dieu, ils jetteront leurs yeux tantôt au ciel,
22 Et tantôt sur la terre; et ils ne verront partout qn'affliction, que ténèbres, qu'abattements et que serrements de coeur, et qu'une nuit sombre qui les persécutera sans qu'ils puissent s'échapper de cet abîme de maux.
CHAPITRE IX
Premiers coups portés sur la maison d'Israël. Délivrance de la maison de Juda. Règne du Messie- Maux qui doivent tomber sur Israël.
1 Au commencement Dieu a soulagé la terre de Zabulon et la terre de Nephthali ; et à la fin sa main s'est appesantie sur la Galilée des nations, qui est le long de la mer au dela du Jourdain.
2 Le peuple, qui marchoit dans les ténèbres, a vu une grande lumière; et le jour s'est levé pour ceux qui habitoient dans la région de l'ombre de la mort.
3 Vous avez multiplié le peuple, et vous n'avez point augmenté la joie. Ils se réjouiront lorsque vous serez venu, comme on se réjouit pendant la moisson, et comme les victorieux se réjouissent lorsqu'ils ont pillé leurs ennemis, et qu'ils partagent le butin.
4 Car vous avez brisé le joug qui accabloit votre peuple, la verge qui le déchiroit, et le sceptre de celui qui l'opprimoit tyranniquement, comme vous fîtes autrefois à la journée de Madian.
5 Parce que toutes les dépouilles remportées avec violence et dans le tumulte, et les vêtements souillés de sang seront mis au feu, et deviendront la pâture de la flamme.
6 Car UN PETIT ENFANT nous est NÉ, et un fils nous a été donné; il portera sur son épaule la marque de sa principauté, et il sera appelé l'Admirable, le Conseiller, Dieu. le Fort, le Père du siècle futur, et le Prince de la paix.
7 Son empire s'étendra de plus en plus, et la paix qu'il établira n'aura point de fin; il s'assiéra sur le trône de David, et il possédera son royaume pour l'affermir et le fortifier dans l'équité et dans la justice, depuis ce temps jusqu'à jamais ; le zèle du Seigneur des armées fera ce que je dis.
8 Le Seigneur a envoyé sa parole à Jacob, et elle a été vérifiée dans Israël.
9 Tout le peuple le saura, Ephraïm et les habitants de Samarie, qui disent dans l'orgueil et dans l'élévation de leur coeur :
10 Les maisons de briques sont tombées ; mais nous en bâtirons de pierres de taille; ils ont coupé des sycomores, mais nous mettrons des cèdres en leur place.
11 Le Seigneur suscitera contre Israël les ennemis mêmes de Rasin, et il fera venir en foule tous ses ennemis.
12 Les Syriens du côté d'orient et les Philistins du côté d'occident; et ils s'acharneront avec toute leur rage sur Israël pour le dévorer. Après tous ces maux, sa fureur n'est point
point encore apaisée, et son bras est toujours levé.
13 Le peuple n'est point retourné vers celui qui le frappoit, et ils n'ont point recherché le Dien des armées.
14 Le Seigneur retranchera dans un même jour la tête et la queue, la branche forte et le jonc.
15 Le vieillard et les personnes vénérables en sont la tête ; et le prophète qui enseigne le mensonge en est la queue.
16 Alors ceux qui appellent ce peuple heureux se trouveront être des séducteurs; et ceux qu'on flatte de ce bonheur se trouveront avoir été conduits dans le précipice ;
17 C'est pourquoi le Seigneur ne mettra point sa joie dans les jeunes gens d'Israël ; il n'aura point de compassion des orphelins et des veuves, parce qu'ils sont tous des hypocrites et des méchants, et que leur bouche ne s'ouvre que pour dire des folies. Après tous ces animaux, sa fureur n'est point encore apaisée, et son bras est toujours levé.
18 Car l'impiété s'est allumée comme un feu ; elle dévorera les ronces et les épines ; elle s'embrasera comme dans l'épaisseur d'une forêt, et elle poussera en haut des tourbillons de fumée.
19 Toute la terre sera dans l'effroi par la colère du Dieu des armées ; le peuple deviendra comme la pâture du feu ; le frère n'épargnera point le frère.
20 Il ira à droite, et la faim le tourmentera ; il ira à gauche, et ce qu'il aura mangé ne le rassasiera point ; chacun dévorera la chair de son bras : Manassé dévorera Ephraïm, et Ephraïm Manassé ; et l'un et l'autre se soulèveront contre Juda.
21 Après tous ces maux sa fureur n'est point encore apaisée, et son bras est toujours levé.
CHAPITRE X
Suite des menaces contre Israël. Assur sera exterminé. Les restes d'Israël se convertiront eu Seigneur. Marche d'Assur; sa défaîte.
1 Malheur à ceux qui établissent des lois d'iniquité, et qui font des ordonnances injustes,
2 Pour opprimer les pauvres dans le jugement, pour accabler l'innocence des plus foibles de mon peuple par la violence ; pour dévorer la veuve comme leur proie, et pour mettre au pillage le bien des pupilles !
3 Que ferez-vous au jour où Dieu vous visitera, au jour de l'affliction qui viendra de loin fondre sur vous? A qui aurez-vous recours, et où laisserez-vous votre gloire,
4 Pour n'être pas accablés sous le poids des chaînes, pour ne pas tomber sous un monceau de cadavres? Après tous ces mots sa fureur n'est point encore apaisée, et son bras est toujours levé.
5 Malheur à Assur ! c'est lui qui est la verge et le bâton de ma fureur : j'ai rendu sa main l'instrument de ma colère.
6 Je l'enverrai à une nation perfide, et je lui commanderai d'aller contre un peuple que je regarde dans ma fureur, afin qu'il en remporte les dépouilles, qu'il le mette au pillage, et qu'il le foule aux pieds comme la boue qui est dans les rues.
7 Mais Assur n'aura pas ce sentiment, il ne sera pas dans cette pensée; et son coeur ne respirera que les ravages et la destruction de beaucoup de peuples.
8 Car il dira : Les princes qui me servent ne sont-ils pas autant de rois?
9 Ne me suis -je pas assujetti Calano comme Charcamis, Émath comme Arphad, Samarie comme Damas?
10 Comme mon bras a détruit les royaumes qui adorent Pas idoles, ainsi j'emporterai les statues qu'on adore dans Jérusalem et dans Samarie. Il Qui m'empêchera de traiter Jérusalem avec les dieux qu'elle révère comme j'ai traité Samarie avec ses idoles?
12 Mais lorsque le Seigneur aura accompli toutes ses oeuvres sur la montagne de Sion et dans Jérusalem : Je visiterai, dit-il, cette fierté du coeur insolent du roi d'Assur, et cette gloire de ses yeux altiers.
13 Car il a dit en lui-même : C'est par la force de mon bras que j'ai fait ces grandes choses, et c'est ma propre sagesse qui m'a éclairé; j'ai enlevé les anciennes bornes des peuples j'ai pillé les trésors des princes, et comme un conquérant j'ai arraché les rois de leurs trônes.
14 Les peuples les plus redoutables ont été pour moi comme un nid de petits oiseaux qui s'est trouvé sous ma main; j'ai réuni sous ma puissance tous les peuples de la terre, comme on ramasse quelques oeufs que la mère a abandonnés; et il ne s'est trouvé personne qui osât seulement remuer l'aile, ou ouvrir la bouche, ou proférer le moindre son.
15 La cognée se glorifie-t- elle contre celui qui s'en sert? la scie se soulève-t-elle contre la main qui l'emploie? C est comme si la verge s'élevoit contre celui qui la lève, et si le bâton se glorifioit, quoique ce ne soit que du bois.
16 C'est pour cela que le Dominateur, le Seigneur des armées, fera sécher de maigreur les forts d'Assyrie; et sous sa victoire il se formera un feu qui les consumera.
17 La lumière d'Israël sera le feu, et le Saint d'Israël sera la flamme, qui embrasera et dévorera en un même jour les épines et les ronces d'Assur.
18 La gloire de ses forêts et de ses champs délicieux sera consumée; tout périra, depuis l'âme jusqu'au corps; ils seront fugitifs dans la frayeur qui les saisira.
19 Et il restera si peu de grands arbres de la forêt, qu'en les compteroit sans peine, et qu'un enfant en feroit le dénombrement.
20 En ce temps-là ceux qui seront restés d'Israël, et ceux de la maison de Jacob qui se seront sauvés, ne s'appuieront plus sur celui qui les frappoit ; mais ils s'appuieront sincèrement sur le Seigneur, le Saint d'Israël.
21 Les restes se convertiront; les restes, dis-je, de Jacob se convertiront au Dieu fort.
22 Car quand votre peuple, ô Israël, seroit aussi nombreux que le sable de la mer, un petit reste seulement se convertira à Dieu; et la justice se répandra comme une inondation sur ce peu qui en sera resté.
23 Car le Seigneur, le Dieu des armées, fera un grand retranchement au milieu de toute la terre, et il réduira son peuple à un petit nombre.
24 C'est pourquoi voici ce que dit le Seigneur, le Dieu des armées : Mon peuple, qui habitez dans Sion, ne craignez point Assur; il vous frappera avec sa verge, et il lèvera le bâton sur vous, comme les Égyptiens ont fait autrefois.
25 Mais encore un peu, encore un moment, et je vais punir leurs crimes dans toute l'étendue de mon indignation et de ma fureur.
26 Et le Seigueur des armées lèvera la main sur lui pour le frapper, comme il frappa autrefois Madian à la pierre d'Oreb, et comme il leva sa verge sur la mer Rouge pour perdre les Égyptiens.
27 En ce temps-là on vous ôtera le fardeau d'Assur qui vous chargeoit les épaules, et son joug qui vous accabloit le cou; et ce joug sera comme réduit en poudre par l'abondance de l'huile.
28 Il viendra à Math, il passera par Magron, il laissera son bagage à Machmas.
29 Ils passeront comme un éclair, ils camperont à Gaba; Rama sera dans l'épouvante, Gabaath, ville de Saül, prendra la fuite.
30 Fille de Gallim, faites retentir votre voix ; qu'elle se fasse entendre jusqu'à Laïsa, et jusqu'à la foible ville d'Anathoth.
31 Médéména a déjà abandonné ses murailles; vous, habitants de Gabim, ralliez-vous.
32 Il ne lui faut plus qu'un jour pour être à Nobé; il menacera de la main la montagne de Sion et la colline de Jérusalem.
33 Mais le Dominateur, le Seigneur des armées, va de son bras terrible briser le vase de terre: ceux qui étoient les plus hauts seront coupés par le pied, et les grands seront humiliés.
34 Les forêts les plus épaisses seront abattues par le fer, et le Liban tombera avec ses hauts cèdres.
CHAPITRE XI
Rejeton de la tige de Jessé. Les nations viennent à lui. Restes d’Israël et de Juda rassemblés et réunis.
1 Il sortira un rejeton de la tige de Jessé, et une fleur naîtra de sa racine,
2 Et l'esprit du Seigneur se reposera sur lui ; l'esprit de sagesse et d'intelligence, l'esprit de conseil et de force, l'esprit de science et de piété ;
3 Et il sera rempli de l'esprit de la crainte du Seigneur. Il ne jugera point sur le rapport des yeux, et il ne condamnera point sur un ouï-dire;
4 Mais il jugera les pauvres dans la justice, et il se déclarera le juste vengeur des humbles qu'on opprime sur la terre; il frappera la terre par 1a verge de sa bouche, et il tuera l'impie par le souffle de ses lèvres.
5 La justice sera la ceinture de ses reins et la foi le baudrier dont il sera toujours ceint.
6 Le loup habitera avec l'agneau ; le léopard se couchera auprès du chevreau ; le veau, le lion et la brebis demeureront ensemble, et un petit enfant les conduira tous.
7 Le veau et l'ours iront dans les mêmes pâturages, leurs petits se reposeront les uns avec les autres; et le lion mangera la paille comme le boeuf.
8 L'enfant qui sera encore à la mamelle se jouera sur le trou de l'aspic; et celui qui aura été sevré portera si main dans la caverne du basilic.
9 Ils ne nuiront point, et ils ne tueront point sur toute ma montagne sainte, parce que la terre est remplie de la connoissance du Seigneur comme la mer des eaux dont elle est couverte.
10 En ce jour-là le rejeton de Jessé sera exposé comme un étendard devant tous les peuples, les nations viendront lui offrir leurs prières, et son sépulcre sera glorieux.
11 Alors le Seigneur étendra encore sa main pour posséder les restes de son peuple, qui auront échappé à la violence des Assyriens, de l'Égypte, de Phétros, de l'Éthiopie, d'Élam, de Sennaar, d'Émath, et des îles de la mer.
12 Il lèvera son étendard parmi les nations, il réunira les fugitifs d'Israël, et ïl rassemblera des quatre coins de la terre ceux de Juda qui avoient été dispersés.
13 La jalousie d'Ephraïm sera détruite, et les ennemis de Juda périront ; Ephraïm ne sera plus envieux de Juda, et, Juda ne combattra plus contre Éphraïm.
14 Ils voleront sur la mer pour aller fondre sur les Philistins, ils pilleront ensemble les peuples de l'Orient; l'Idumée et Moab se soumettront à leurs lois, et les enfants d'Ammon leur obéiront.
15 Le Seigneur désertera la langue de la mer d'Égypte, il élèvera sa main sur le fleuve, il l'agitera par son souffle puissant; il le frappera et le divisera en sept ruisseaux, en sorte qu'on le pourra passer à pied;
16 Et le reste de mon peuple qui aura échappé aux Assyriens y trouvera un passage, comme Israël en trouva un dans la mer Rouge lorsqu'il sortit de l'Égypte.
CHAPITRE XII
Cantiques d'actions de grâces sur le délivrance des deux maisons d'Israël et de Juda.
1 En ce jour-là vous chanterez ce cantique : Je vous rends grâces, Seigneur, de ce que vous vous êtes mis en colère contre moi; votre fureur s'est apaisée, et vous m'avez consolé.
2 Je sais que mon Dieu est mon sauveur; j'agirai avec confiance, et je ne craindrai point, parce que le Seigneur est ma force et ma gloire, et qu il est devenu mon salut.
3 Vous puiserez avec joie des eaux des fontaines du Sauveur.
4 Et vous direz en ce jour-là : Chantez les louanges du Seigneur, et invoquez son nom ; publiez ses merveilles parmi les peuples; souvenez-vous que son nom est grand.
5 Chantez des hymnes au Seigneur, parce qu'il a fait des choses magnifiques ; annoncez sa grandeur dans toute la terre.
6 Maison de Sion, tressaillez de joie, et bénissez Dieu, parce que le Grand, le Saint d'Israël, est au milieu de vous.
CHAPITRE XIII
Ruine de Babylone par les Mèdes et les Perses.
1 Prophétie contre Babylone, qui a été révélée à Isaïe, fils d'Amos.
2 Levez l'étendard sur la montagne couverte de nuages, élevez la voix, étendez la main, et que les princes entrent dans ses portes.
3 J'ai donné mes ordres à ceux quej'ai consacrés à cet ouvrage, j'ai fait venir mes guerriers qui sont les ministres de ma fureur, et qui travaillent avec joie pour ma gloire.
4 Déjà sur les montagnes retentissent des cris différents comme d'une grande multitude, les voies confuses des rois, et des nations réunies ensemble.
5 Le Seigneur des armées a commandé toutes ses troupes, il les a fait venir des terres les plus reculées, et de l'extrémité du monde; le Seigneur est tout prêt, il fait marcher avec lui les instruments de sa fureur, pour exterminer tout le pays.
6 Poussez des cris et des hurlements, parce que le jour du Seigneur est proche; le Tout-Puissant viendra pour tout perdre.
7 C'est pourquoi tous les bras seront languissants, et tous les coeurs se fondront comme la cire; ils seront brisés.
8 Ils seront agités de convulsions et de douleurs; ils souffriront des maux comme une femme qui est en travail; ils se regarderont l'un l'autre avec étonnement, et leurs visages seront desséchés comme s'ils avoient été bridés par le feu.
9 Voici le jour du Seigneur qui va venir, le jour cruel, plein d'indignation, de colère, et de fureur. pour dépeupler la terre, et pour réduire en poudre tous les méchants.
10 Les étoiles du ciel les plus éclatantes ne répandront plus leur lumière; le soleil à son lever se couvrira de ténèbres, et la lune n'éclairera plus.
11 Je viendrai venger les crimes du monde, et punir l'iniquité des impies; je ferai cesser l’orgueil des infidèles, et j’humilierai l’insolence de ceux qui se rendent redoutables.
12 L'homme sera plus rare que l'or, il sera plus précieux que l'or le plus pur.
13 J'ébranlerai le ciel même; et la terre sortira de sa place, à cause de l'indignation du Seigneur des armées, et du jour de sa colère et de se fureur.
14 Alors Babylone sera comme un daim qui s'enfuit, ou comme une brebis égarée, sans qu'il y ait personne pour la ramener. Tous l'abandonneront pour s'unir à leur peuple, et ils fuiront tous dans lenr pays.
15 Quiconque sera trouvé dans ses murailles sera tué; tous ceux qui se présenteront pour la défendre seront passés au fil de l'épée;
16 Leurs enfants seront écrasés contre la terre à leurs yeux, leurs maisons seront pillées, et leurs femmes seront violées.
17 Je vais susciter contre eux les Mèdes, qui ne chercheront point d'argent, et qui ne se mettront point en peine de l'or ;
18 Mais ils perceront les petits enfants de leurs flèches, ils n'auront point de compassion pour ceux qui sont encore dans les entrailles de leurs mères, et ils n'épargneront point ceux qui ne font que de naître.
19 Cette grande Babylone, cette reine entre les royaumes du monde, qui avoit porté dans un si grand éclat l'orgueil des Chaldéens, sera détruite, comme le Seigneur renversa Sodome et Gomorrhe.
20 Elle ne sera plus jamais habitée, et elle ne se rebâtira point dans la suite de tous les siècles; les Arabes n'y dresseront pas même leurs tentes, et les pasteurs n'y viendront point pour s'y reposer.
21 Mais les bêtes sauvages s'y retireront; ses maisons seront remplies de dragons; les autruches y viendront habiter, et les satyres y feront leurs danses;
22 Les hiboux hurleront à l'envi l'un de l'autre dans ses maisons superbes, et les cruelles sirènes habiteront dans ses palais de délices.
CHAPITRE XIV
Délivrance des enfants de Jacob. Ruine du roï de Babylone. Défaite des Assyriens. Menaces contre les Philistins. Promesses pour Juda.
1 Ce temps de la ruine de Babylone est proche, et les jours n'en sont pas éloignés; car le Seigneur fera miséricorde à Jacob, il se réservera dans lsraël des hommes choisis, et
il les fera reposer dans leur terre; les étrangers se joindront à eux, et ils s'attacheront à la maison de Jacob
2 Les peuples les prendront et les introduiront dans leur pays; et la maison d'Israël aura ces peuples pour serviteurs et pour servantes dans la terre du Seigneur ; ceux qui les avoient pris seront leurs captifs, et ils s'assujettiront ceux qui les avoient dominés avec tant d'empire.
3 En ce temps-là, lorsque le Seigneur aura terminé vos travaux, votre oppression, et cette servitude sous laquelle vous soupiriez auparavant,
4 Vous userez de ces discours figurés contre le roi de Babylone, et vous direz : Qu'est devenu ce maître impitoyable? comment ce tribut qu'il exigeait si sévèrement a-t-il cessé?
5 Le Seigneur a brisé le bâton des impies, la verge de ces fiers dominatenrs,
6 Qui dans son indignation frappoit les peuples d'une plaie incurable, qui s'assujettissoit les nations dans sa fureur, et qui les persécutoit cruellement.
7 Toute la terre est maintenant dans le repos et dans le silence, elle est dans la joie et dans l'allégresse;
8 Les sapins mêmes et les cèdres du Liban se sont réjouis de ta perte : Depuis que tu es mort, disent-ils, il ne vient plus personne qui nous coupe et qui nous abatte.
9 L'enfer même s'est vu tout troublé à ton arrivée ; il a fait lever les géants à cause de toi. Tous les princes de la terre, tous les rois des nations sont descendus de leurs trônes.
10 Ils t'adresseront tous leur parole pour te dire: Tu as donc été percé de plaies aussi bien que nous, et tu es devenu semblable à nous !
11 Ton orgueil a été précipité dans les enfers, ton cadavre est tombé à terre; ta couche sera la pourriture, et les vers seront ton vêtement.
12 Comment es-tu tombé du ciel. Lucifer, toi qui paroissois si brillant au point du jour? comment as-tu été renversé sur la terre, toi qui frappois de plaies les nations;
13 Qui disois en ton cœur : Je monterai au ciel, j'établirai mon trône au-dessus des astres de Dieu ; je m'assiérai sur la montagne de l'Alliance, aux côtés de l’Aquilon ;
14 Je me placerai au-dessus des nuées les plus élevées, et je serai semblable au Très-Haut?
15 Et néanmoins tu as été précipité de cette gloire dans l'enfer jusqu'au plus profond des abimes.
16 Ceux qui te verront s'inclineront vers toi, et, après t'avoir envisagé, ils te diront: Est-ce là cet homme qui a épouvanté la terre, qui a jeté 1a terreur dans les royaumes ;
17 Qui a fait du monde un désert, qui en a détruit les villes, et qui a retenu dans les chaînes ceux qu'il avoit faits ses prisonniers?
18 Tous les rois des nations sont morts avec gloire, et chacun d'eux a son tombeau;
19 Mais toi, tu as été jeté loin de ton sépulcre comme un tronc inutile, et couvert de ton sang, tu as été enveloppé dans la foule de ceux qui ont été tués par l'épée, et qu'on fait descendre au fond de la terre comme un corps déjà pourri.
20 Tu n'auras pas même comme l'un d'eux cette misérable sépulture; parce que tu as ruiné ton royaume, tu as fait périr ton peuple. La race des scélérats ne s'établira point sur la terre.
21 Préparez ses enfants à une mort violente, à cause de l'iniquité de leurs pères; ils ne s'élèveront point, ils ne seront point les héritiers du royaume de leur père, et ils ne rempliront point de villes la face du monde.
22 Je m'élèverai contre eux, dit le Seigneur des armées; je perdrai le nom de Babylone, j'en exterminerai les rejetons, les descendants, et toute la race, dit le Seigneur ;
23 J'en ferai la demeure des hérissons, un marais d'eau bourbeuse, et je la nettoierai, et j'en jetterai jusqu'aux moindres restes, dit le Seigneur des armées.
21 Le Seigneur des armées a fait ce serment : Je jure que ce que j'ai pensé arrivera, et que ce que j'ai arrêté dans mon esprit s'exécutera :
25 Je perdrai les Assyriens dans ma terre, je les foulerai aux pieds sur mes montagnes ; et Israël secouera le joug qu'ils lui avoient imposé, et se déchargera des fardeaux dont ils l'accabloient.
26 C'est là le dessein que j'ai formé sur toute la terre ; c'est pour cela que j'ai étendu mon bras sur toutes les nations.
27 Car c'est le Seigneur des armées qui l'a ordonné; et qui pourra s'y opposer? Il a étend son bras; et qui pourra le détourner?
28 Cette prophétie a été prononcée l'année de la mort du roi Achaz:
29 Ne te réjouis point, terre de Palestine, de ce que la verge de celui qui te frappoit a été brisée; car de la race du serpent il sortira un basilic, et ce qui en naitra dévorera les oiseaux.
30 Ceux qui étoient réduits à la dernière indigence seront nonrris, et les pauvres se reposeront avec confiance; je vous sécherai jusqu'à la racine par la faim, et je perdrai tout ce qui restera de vous.
31 Porte, fais entendre tes hurlements; ville, fais retentir tes cris: toute la Palestine est renversée; car les bataillons viennent de l'aquilon comme un tourbillon de fumée, et nul ne pourra se sauver.
32 Que répondra-t-on alors à ceux qui publieront cette nouvelle, sinon que le Seigneur a établi Sion sur un ferme fondement, et que les pauvres de son peuple espéreront en lui?
CHAPITRE XV
Vengeances que le Seigneur exercera contre les superbes Moabites ; Désolation et ruine de leur pays.
1 Prophétie contre Moab. Ar, la capitale de Moab, a été saccagée pendant la nuit, elle est détruite entièrement ; la muraille de Moab a été renversée la nuit, on n'en parlera plus.
2 La maison royale et la ville de Dibon sont montées à leurs hauts lieux pour pleurer la perte de Naho et de Médaba. Moab a poussé des hurlements; ils s'arracheront tous les cheveux, ils se feront tous raser la barbe
3 Ils vont dans les rues revêtus de sacs ; les maisons et les places publiques retentissent de toutes parts du bruit de leurs plaintes mêlées de leurs larmes.
4 Hésébon et Éléalé jetteront de grands cris, leur voix se fera entendre jusqu'à Jasa ; les plus vaillants de Moab s'écrieront à ce spectacle, et ce peuple pénétré d'affliction dévorera
ses plaintes au fond de son âme.
5 Mon coeur poussera des soupirs sur l'affliction de Moab; ses appuis et les plus vaillants mêmes d'entre eux s'enfuient jusqu'à Ségor, qui crie elle-même comme une génisse de trois ans; ils monteront en pleurant par la colline dans Luith, et le cri de leur affliction s'élèvera dans le chemin d’Oronaïm.
6 Les eaux de Nemrim se changeront en un désert, car l'herbe est desséchée, et les plantes ont langui, et toute la verdure de la terre a péri.
7 La grandeur de leurs châtiments égalera celle de leurs crimes; les ennemis les mèneront au torrent des Saules.
8 Le cri de Moab s'est fait entendre jusqu'aux frontières; ses plaintes ont retenti jusqu'à Gallim, et ses hurlements jusqu'au puits d'Élim.
9 Car les eaux de Dibon ont été remplies de sang, parce que j'enverrai à Dibon un surcroît de sang; et s'il y en a dans Moab qui se sauvent par la fuite, j'enverrai des lions contre les restes de ce malheureux pays.
CHAPITRE XVI
Agneau envoyé de Moab. Ressource offerte à ce peuple. Défaite de Sennachérib. Nouvel éctat du règne d'Ézéchias. Endurcissement des Moabites; leur prochaine désolation.
1 Seigneur, envoyez l'Agneau, dominateur de la terre, de la pierre du désert à la montagne de la fille de Sion.
2 Et alors les filles de Moab seront au passage d'Arnon comme un oiseau qui s'enfuit, et comme les petits qui s'envolent de leur nid.
3 Prenez conseil, faites des assemblées; préparez en plein midi une ombre aussi noire que la nuit même; cachez ceux qui s'enfuient, et ne trahissez point ceux qui sont errants et vagabonds.
4 Mes fugitifs habiteront dans votre terre; Moab, servez-leur de retraite où ils se mettent à couvert de celui qui les persécute; car la poussière a trouvé sa fin, ce misérable n'est plus, et celui qui fouloit la terre aux pieds est réduit en cendre.
5 Il viendra un roi dans la maison de David, son trône s'établira dans la miséricorde, et il s'y assiéra dans la vérité; il sera un juge équitable, il s'informera avec soin de toutes choses, et il rendra à tous une prompte et exacte justice.
6 Nous avons appris quel est l'orgueil de Moab; il est étrangement superbe : sa fierté, son insolence et sa fureur sont plus grandes que n'est son pouvoir.
7 Alors Moab criera et hurlera contre Moab ; ils seront tous dans les plaintes et les hurlements : annoncez à ceux qui se glorifient sur leurs murailles de brique, de quelles plaies ils doivent être frappés.
8 Car les environs d'Hésébon sont déjà déserts; les princes des nations ont ruiné la vigne de Sabama; ses branches se sont étendues jusqu'à Jazer; elles ont couru dans le désert, et ce qui est resté de ses rejetons a passé au delà de la mer.
9 C'est pourquoi je mêlerai mes pleurs avec ceux de Jazer pour pleurer la vigne de Sabama ; je vous arroserai de mes larmes, ô Hésébon et Eléalé, parce que l'ennemi s'est jeté avec de grands cris sur vos vignes et sur vos moissons, et les a foulées aux pieds.
10 On ne verra plus de rejouissance ni d'allégresse dans les campagnes les plus fertiles, et on n'entendra plus dans les vignes ces cris de joie. Ceux qui avoient coutume de fouler le vin n'en fouleront plus ; et je rendrai muettes les voix de ceux qui pressoient le vin dans les cuves.
11 C'est pourquoi le fond de mon coeur fera retentir sur Moab comme les sons d'nne harpe, et mes entrailles pousseront des soupirs sur la ruine de ses murailles de brique.
12 Et il arrivera que Moab, étant las d'avoir été tant de lois inutilement à ses hauts lieux, entrera dans son sanctuaire pour prier, et il ne pourra encore rien obtenir.
13 C'est là la prédiction que le Seigneur avoit faite de Moab il y a déjà longtemps.
14 Mais maintenant voici ce que dit le Seigneur : Bans trois ans, comptés comme les années (l'un mercenaire, la gloire de Moab sera détruite avec tout son peuple, qui est fort nombreux ; il y restera peu d'hommes, et ce qui en restera sera très-foible.
CHAPITRE XVII
Ruine de Damas. Désolation de Samarie. Restes d'Israël convertis au Seigneur. Défaite de Sennachérib.
1 Prophétie contre Damas. Damas va cesser d'être une ville, et elle deviendra comme un monceau de pierres d'une maison ruinée.
2 Les villes d'Aroër seront abandonnées aux troupeaux, et ils s'y reposeront sans qu'il y ait personne qui les en chasse.
3 Le soutien sera ôté à Éphraïm, et le règne à Damas ; et les restes des Syriens périront comme la gloire des enfants d'Israël, dit le Seigneur des armées.
4 En ce temps-là la gloire de Jacob se dissipera, et l'embonpoint de son corps se desséchera.
5 Il sera comme celui qui glane dans la moisson ce qui est resté, et sa main recueillera les épis ; il sera comme celui qui cherche des épis dans la vallée de Raphaïm.
6 Ce qui restera d'Israël sera comme une grappe de raisin laissée par les vendangeurs, et comme, lorsqu'on dépouille l'olivier, il reste deux ou trois olives au bout d'une branche, ou quatre ou cinq au haut de l'arbre, dit le Seigneur, Dieu d'Israël.
7 En ce temps-là l'homme s'abaissera devant celui qui l'a créé, il jettera les yeux sur le Saint d'Israël;
8 Et il ne s'abaissera plus devant les autels qu'il avoit fait de ses mains; il ne regardera plus ces bois et ces temples des idoles, qui étoient l'ouvrage de ses doigts.
9 En ce temps-là ses plus fortes villes seront abandonnées comme une charrue qu'on laisse en un champ, et comme les blés prêts à recueillir qui furent laissés par les Chananéens à l'entrée des enfants d'Israël dans leur pays; et votre terre sera déserte.
10 Parce que vous avez oublié le Dieu qui vous a sauvée, et qne vous ne vous êtes point souvenue de votre puissant protecteur, vous planterez de bon plant, et vous sèmerez des graines qui viennent de loin ;
11 Et néanmoins ce que vous aurez planté ne produira que des fruits sauvages; votre semence fleurira dès le matin ; et au jour de la récolte, la moisson a disparu et vous serez percée de douleur.
12 Malheur à cette multitude nombreuse de peuples, qui ressemble au bruit d'une grande mer; malheur à ces voix tumultueuses qui retentissent comme le bruit des grandes eaux!
13 Les peuples frémiront comme des eaux qui débordent; Dieu s'élèvera contre eux, et les fera fuir bien loin ; ils seront dissipés devant lui comme la poussière que le vent enlève sur les montagnes, et comme un tourbillon qui est emporté par la tempête.
14 Au soir ils étoient dans l'épouvante, et au point du jour ils ne seront plus. C'est là le partage de ceux qui ont ruiné nos terres, et le sort de ceux qui nous pillent.
CHAPITRE XVIII
Malheur à l'Éthiopie, qui croit le Seigneur trop foible pour défendre la maison de Juda! Le peuple de Juda délivré viendra offrir ses présents au Seigneur.
1 Malheur à la terre qui fait tant de bruit de ses ailes, qui est au delà des fleuves d'Éthiopie,
2 Qui envoie ses ambassadeurs sur la mer, et les fait courir sur les eaux dans des vaisseaux de jonc ! Allez, anges légers, vers une nation divisée et déchirée; vers un peuple terrible, le plus terrible de tous; vers une nation qui attend et qui est foulée aux pieds, dont la terre est ravagée par les inondations de divers fleuves.
3 Habitants du monde, vous tous qui demeurez sur la terre, lorsque l'étendard sera élevé sur les montagnes, vous le verrez, et vous entendrez le bruit éclatant de la trompette.
4 Car voici ce que le Seigneur m'a dit : Je me tiendrai en repos, et je contemplerai du lieu où je suis élevé, comme une lumière aussi claire qu'est le soleil en plein midi, et comme un nuage de rosée dans le temps de la moisson.
5 Car la vigne fleurira toujours avant le temps, elle germera sans jamais mûrir; ses rejetons seront coupés avec la faux, et ce qui en restera sera retranché et jeté comme inutile.
6 On le laissera aux oiseaux des montagnes et aux bêtes de la terre; les oiseaux y demeureront pendant tout l'été, et toutes les bêtes de la terre y passeront l'hiver.
7 En ce temps-là un peuple divisé et déchiré, un peuple terrible, le plus terrible de tous, une nation qui attendoit et qui étoit foulée aux pieds, dont la terre est ravagée par l'inondation de divers fleuves, offrira un présent au Dieu des armées, et viendra au lieu où est invoqué le nom du Seigneur des armées, à la montagne de Sion.
CHAPITRE XIX
Maux dont le Seigneur accablera l'Égypte. Autel dédié au Seigneur dans ce pays. L'Égypte menacée et détivrée. Les Égyptiens et les Assyriens unis dans le culte du Seigneur. Les Israétites se joignent à eux.
1 Prophétie contre l'Égypte. Le Seigneur montera sur un image léger, et il entrera dans l'Égypte, et les idoles d'Égypte seront ébranlées devant sa face, et le coeur de l'Égypte se fondra au milieu d'elle.
2 Je ferai que les Égyptiens s'élèveront contre les Égyptiens; que le frère combattra contre le frère, l'ami contre l'ami, la ville contre la ville, et le royaume contre le royaume.
3 L'esprit de l'Égypte s'anéantira dans elle, et je rendrai sa prudence inutile; ils consulteront leurs idoles, leurs devins, leurs pythons, et leurs magiciens.
4 Je livrerai l'Égypte entre les mains d'un maitre cruel, et un roi violent les dominera avec empire, dit le Seigneur, le Dieu des armées.
5 La mer se trouvera sans eau, et le fleuve deviendra sec et aride.
6 Les rivières tariront, les ruisseaux de l’Égypte se sécheront, les roseaux et les joncs se faneront.
7 Le lit des ruisseaux sera sec à sa source même, et tous les grains qu’on avoit semés le long de ses eaux se sécheront et mourront.
8 Les pêcheurs pleureront, tous ceux qui jettent l'hameçon dans le fleuve seront dans les larmes; et ceux qui étendent leurs filets sur la surface de ses eaux tomberont dans la défaillance.
9 Ceux qui travailloient le lin, qui le préparoient, et qui en faisoient des ouvrages fins et déliés, seront dans la confusion.
10 Les lieux arrosés d'eau sécheront; et tous ceux qui faisoient des fosses pour y prendre du poisson seront dans l'abattement.
11 Les princes de Tanis ont perdu le sens, ces sages conseillers de Pharaon ont donné un conseil plein de folie. Comment dites-vous à Pharaon : Je suis le fils des sages, je suis le fils des anciens rois?
12 Où sont maintenant vos sages? Qu'ils vous annoncent, qu'ils vous prédisent ce que le Seigneur des armées a résolu de faire à l’Égypte.
13 Les princes de Tanis sont devenus insensés, les princes de Memphis ont perdu courage; ils ont séduit l'Égypte, ils ont détruit la force et le soutien de ses peuples.
14 Dieu a répandu au milieu d'elle un esprit de vertige ; et ils ont fait errer l'Égypte dans toutes ses oeuvres, comme un homme ivre qui ne va qu'en chancelant et qui rejette ce qu'il a pris.
15 L'Egypte sera dans l'incertitude de ce qu'elle doit faire, les grands comme les petits, ceux qui commandent comme ceux qui obéissent.
16 En ce temps-là les Égyptiens deviendront comme des femmes; ils s'étonneront, ils trembleront au milieu du trouble et de l'épouvante que la main du Seigneur des armées répandra sur eux.
17 En ce temps-là l'exemple de la terre de Juda deviendra l'effroi de l'Égypte ; et quiconque se souviendra de Juda tremblera de crainte devant les desseins que le Seigneur des armées a formés contre l'Égypte.
18 Alors il y aura cinq villes dans l'Égypte qui parleront la langue de Chanaan, et qui jureront par le Seigneur des armées : l'une d entre elles sera appelée la Ville du Soleil.
19 Il y aura en ce temps-là un autel du Seigneur au milieu de l'Égypte, et un monument au Seigneur à l'extrémité du pays :
20 Ce sera dans l'Égypte un signe et un témoignage de la puissance du Seigneur des armées; car ils crieront vers le Seigneur étant accablés par celui qui les opprimoit, et le Seigneur leur enverra un sauveur et un protecteur qui les délivrera.
21 Alors le Seigneur sera connu de l'Égypte, et les Égyptiens connoîtront le Seigneur ; ils l'honoreront par des victimes et des offrandes ; ils lui feront leurs voeux, et les lui rendront.
22 Le Seigneur frappera l'Égypte d'une plaie. et il la guérira; ils reviendront au Seigneur, et il leur deviendra favorable, et il les guérira.
23 Alors il y aura un passage et un commerce de l'Égypte en Assyrie; les Assyriens entreront dans l'Égypte, et les Égyptiens dans l'Assyrie, et les Égyptiens serviront les Assyriens.
24 En ce même temps Israël se joindra comme troisième aux Égyptiens et aux Assyriens; la bénédiction sera au milieu de la terre
25 Que le Seigneur des armées a bénie, en disant : Mon peuple d'Égypte est béni, l'Assyrien est l'ouvrage de mes mains, et Israël est ma maison et mon héritage.
CHAPITRE XX
Captivité des Égyptiens et des Éthiopiens.
1 L'année que Tharthan, envoyé par Sargon, roi des Assyriens, vint à Azot, l'assiégea, et la prit,
2 Cette année-là le Seigneur parla à Isaïe, fils d'Amos, et il lui dit : Allez, ôtez le sac de dessus vos reins, et les souliers de vos pieds. Isaïe le fit, et il alla nu et sans souliers.
3 Alors le Seigneur dit : Comme mon serviteur Isaïe a marché nu et sans souliers, pour être comme un prodige et un signe de ce qui doit arriver durant trois ans à l'Égypte et à l'Éthiopie;
4 Ainsi le roi des Assyriens emmènera d'Égypte et d'Éthiopie une foule de captifs et de prisonniers de guerre, jeunes gens et vieillards, nus, sans habits et sans souliers, sans avoir même de quoi couvrir ce qui doit être caché, à la honte de l’Egypte.
5 Et les Juifs seront saisis de crainte; et ils rougiront d'avoir fondé leur espérance sur l'Ethiopie, et leur gloire sur l'Égypte.
6 Les habitants de cette île diront alors: C'étoit donc là notre espérance ! voilà ceux dont nous implorions les secours pour nous délivrer de la violence du roi des Assyriens! et comment pourrons-nous nous sauver nous-mêmes?
CHAPITRE XXI
Ruine de Babylone. Nuit qui menace l'Idumée. Malheurs qui doivent tomber sur l'Arabie.
1 Prophétie contre le désert de la mer. Je vois venir du désert, je vois venir d'une terre affreuse comme des tourbillons du vent du midi.
2 Dieu m'a révélé une épouvantable prophétie : Le perfide continue d'agir dans sa perfidie, et celui qui ravageoit continue de ravager. Marche, Élam; Mède assiège la ville; enfin Babylone ne fera plus soupirer les autres.
3 Mes entrailles sont saisies de douleur ; je suis déchiré au dedans de moi, comme une femme qui est en travail ; ce que j'entends m'effraye, et ce que je vois m'épouvante.
4 Mon coeur est tombé dans la défaillance; mon esprit est rempli d'effroi et de ténèbres : cette Babylone qui étoit mes délices me devient un sujet d'effroi.
5 Couvrez la table, contemplez d'une guérite ceux qui mangent et qui boivent : levez-vous, princes, prenez le bouclier.
6 Car voici ce que le Seigneur m'a dit : Allez, posez une sentinelle qui vous vienne dire tout ce .qu'elle verra.
7 Et la sentinelle vit un chariot conduit par deux hommes montés l'un sur un âne, et l'autre sur un chameau ; et elle s'appliqua avec grande attention à considérer ce qu'elle voyoit.
8 Alors elle cria comme un lion : Je fais sentinelle pour le Seigneur, et j'y demeure pendant tout le jour; je fais ma garde, et j'y passe les nuits entières.
9 Les deux hommes qui conduisoient le chariot s'étant approchés, j'entendis une voix qui me dit : Babylone est tombée, elle est tombée cette grande ville, et toutes les images de ses dieux ont été brisées contre terre.
10 Vous que je laisse dans l'oppression, vous que je laisse briser comme la paille dans l'aire, voilà ce que je vous annonce, et ce que j'ai appris du Seigneur des armées, du Dieu d'Israël.
11 Prophétie contre Duma. J'entends qu'on crie vers moi de Séir : Sentinelle, qu'avez-vous vu cette nuit? sentinelle, qu'avez-vous vu cette nuit?
12 La sentinelle répondit : Le point du jour est venu, et la nuit va suivre; si vous cherchez, cherchez avec soin; convertissez vous, et venez.
13 Prophétie contre l'Arabie. Vous dormirez au soir dans le bois, dans les sentiers de Dédanim.
14 Vous qui habitez la terre du midi, venez au-devant de ceux qui ont soif, et portez-leur de l'eau ; venez au-devant de ceux qui fuient, et portez-leur du pain;
15 Car ils fuient devant les épées, devant l'épée menaçante, devant l'arc bandé, devant la mêlée sanglante.
16 Voici encore ce que le Seigneur m'a dit : Je ne donne plus qu'une année à Cédar, comme on marque une année précise à un mercenaire, et après cela toute sa gloire sera détruite.
17 Le nombre même des plus forts archers de Cédar qui seront restés diminuera peu à peu; car le Seigneur, le Dieu d'Israël, a parlé.
CHAPITRE XXII
Siège de Jérusalem par les Assyriens. Sobna destitué de son office, et remplacé par Eliacim.
1 Prophétie contre la vallée de Vision. D'où vient que tu montes ainsi en foule sur les toits,
2 Ville pleine de tumulte, ville pleine de peuple, ville triomphante? Tes enfants sont tués, et ils ne sont point morts par l'épée; ce n'est point la guerre qui les a fait périr.
3 Tes princes tous ensemble ont pris la fuite, ils ont été chargés de rudes chaînes; tous ceux que l'ennemi a trouvés ont été enchaînés ensemble, quoiqu'ils se fussent enfuis bien loin.
4 C'est pourquoi j'ai dit : Retirez-vous de moi, je répandrai des larmes amères ; ne vous mettez point en peine de me consoler sur la ruine de la fille de mon peuple;
5 Car voici un jour de carnage, un jour où tout est foulé aux pieds, un jour de cris lamentables, que le Seigneur, le Dieu des armées, envoie en la vallée de Vision. Je le vois qui perce la muraille, et qui fait paroltre sa gloire eur la montagne.
6 Élam prend déjà son carquois; il prépare ses chariots pour ses cavaliers, il détache ses boucliers des murailles.
7 Tes plus belles vallées sont couvertes de chariots de guerre, et la cavalerie ira d’abord camper à tes portes.
8 L'ennemi détruira toutes les murailles qui couvroient Juda, et vous jetterez alors les yeux sur l'arsenal du palais de la forêt.
9 Vous remarquerez le grand nombre des brèches de la ville de David, et vous avez recueilli les eaux de la piscine d'en bas;
10 Vous avez fait le dénombrement des maisons de Jérusalem, et vous en avez détruit quelques-unes pour fortifier la muraille.
11 Vous avez fait un réservoir d'eau entre deux murs auprès de la piscine ancienne; et dans tout cet appareil vous n'avez point levé les yeux vers celui qui a fait Jérusalem, ni regardé même de loin celui qui en est le créateur.
12 Alors le Seigneur, le Dieu des armées, vous invitera à avoir recours aux larmes et aux soupirs, à raser vos cheveux, et à vous revêtir de sacs ;
13 Et au lieu de cela vous ne penserez qu'à vous réjouir et à vous divertir, à tuer des veaux et à égorger des moutons, à manger de la chair, et à boire du vin : Mangeons et buvons, direz-vous, nous mourrons demain.
14 C'est pourquoi le Seigneur, le Dieu des armées, m'a fait entendre cette parole dans une révélation : Je jure que vous porterez cette iniquité jusqu à la mort, dit le Seigneur, le Dieu des armées.
15 Voici ce que le Seigneur, le Dieu des armées, a dit : Allez trouver celui qui habite dans le tabernacle, allez trouver Sobna, qui est le préfet du temple, et vous lui direz :
16 Que faites-vous ici, ou quel droit y avez-vous, vous qui vous êtes préparé ici un sépulcre, qui vous êtes dressé un monument avec tant d'appareil dans un lieu élevé, et qui vous êtes taillé dans la pierre un lieu de repos?
17 Le Seigneur va vous faire transporter d'ici comme l'on emporte un coq, les pieds liés ; et il vous enlèvera aussi facilement qu'un manteau que l'on met sur soi.
18 Il vous couronnera d'une couronne de maux ; il vous jettera comme on jette une balle dans un champ large et spacieux ; vous mourrez là, et c'est à quoi se réduira le char et la pompe de votre gloire, vous qui êtes la honte de la maison de votre Seigneur.
10 Je vous chasserai du rang où vous êtes, et je vous déposerai de votre ministère.
20 Et en ce jour-là j'appellerai mon serviteur Éliacim, fils d'Helcias ;
21 Je le revêtirai de votre tunique, je l'honorerai de votre ceinture, je lui remettrai entre les mains toute la puissance que vous avez; et il sera comme le père des habitants de Jérusalem et de la maison de Juda.
22 Je mettrai sur son épaule la clef de la maison de David; il ouvrira sans qu'on puisse fermer, et il fermera sans qu'on puisse ouvrir.
23 Je le ferai entrer comme un bois qu'on enfonce dans un lieu ferme, et il sera comme un trône de gloire pour la maison de son père.
24 Toute la gloire de la maison de son père reposera et sera comme suspendue sur lui ; on y mettra des vases de diverses sortes, toutes sortes de petits instruments, depuis les coupes jusqu'aux instruments de musique.
25 En ce temps-là, dit le Seigneur des armées, le bois qu'on avoit fait sceller dans un lieu stable sera arraché, il sera brisé et il tombera, et tout ce qui y étoit suspendu périra, parce que le Seigneur a parlé.
CHAPITRE XXIII
Humiliation et transmigration de Tyr. Son rétablissement. Elle consacrera au Seigneur le fruit de son commerce.
1 Prophétie contre Tyr. Criez et hurlez, vaisseaux de la mer, parte que le lieu d’où les navires avoient accoutumé de faire voile a été détruit : sa ruine viendra de la terre de Céthim.
2 Demeurez dans le silence, habitants de I'Ile ; les marchands de Sidon passoient la mer pour venir remplir vos ports.
3 Les semences que le Nil fait croître, par le débordement de ses eaux, les moissons que l'Égypte doit à ce fleuve étoient la nourriture de Tyr; et elle étoit devenue comme la ville de commerce de toutes les nations.
4 Sidon, rougis de honte, parce que cette ville maritime, cette ville qui étoit la force et la gloire de la mer, dira dans sa ruine : Je n'ai point conçu, je n'ai point mis d'enfants au monde, je n'ai point nourri de jeunes gens, je n'ai point élevé de jeunes filles.
5 Lorsque le bruit de la destruction de Tyr sera passé en Égypte, on sera saisi de douleur :
6 Traversez les mers, poussez des cris et des hurlements, habitants de l’île !
7 N'est-ce pas là cette ville que vous vantiez tant, qui se glorifioit de son antiquité depuis tant de siècles? Ses enfants sont allés à pied bien loin dans des terres étrangères.
8 Qui a prononcé cet arrêt contre Tyr, autrefois la reine des villes, dont les marchands étoient des princes, dont les trafiquants étoient les maitres du monde?
9 C'est le Seigneur des armées qui a résolu de la traiter ainsi, pour renverser toute la gloire des superbes et pour faire tomber dans l'ignominie tous les puissants de la terre.
10 Hâtez -vous de sortir de votre pays comme un fleuve qui précipite son cours, ô ville-fille de la mer! toute votre enceinte a été détruite.
11 Le Seigneur a étendu sa main sur la mer, il a ébranlé les royaumes; il a donné ses ordres contre Chanaan, pour réduire en poudre ses plus vaillants hommes.
12 Et il a dit : O fille de Sidon, vierge qui allez être déshonorée, vous ne vous glorifierez plus à l'avenir avec tant de faste ! levez-vous, faites voile vers Céthim, et vous n'y trouverez pas même le repos.
13 Considérez l'empire des Chaldéens, il n'y eut jamais, un tel peuple: les Assyriens l'avoient fondé; cependant on a emmené captifs les plus grands d'entre eux, on a renversé leurs maisons, et on les a entièrement ruinés.
14 Criez, hurlez, vaisseaux de la mer ! parce que toute votre force est détruite.
15 En ce temps-là, ô Tyr ! vous demeurerez en oubli pendant soixante et dix ans, la durée de la vie d'un roi; et après soixante et dix ans Tyr deviendra comme une femme prostituée qui chante, et à qui l'on dit :
16 Prenez le luth, tournez tout autour de la ville, courtisane mise en oubli depuis longtemps; étudiez-vous à bien chanter, répétez souvent vos airs, afin qu'on se souvienne de vous.
17 Soixante et dix ans après, le Seigneur visitera Tyr; il la remettra en état de recommencer son premier trafic, et elle se prostituera comme autrefois à tous les royaumes qui sont sur la terre.
18 Mais enfin tout le gain qui reviendra de son commerce et de son trafic sera consacré au Seigneur : il ne sera point mis en réserve ni dans un trésor, mais il sera tout employé pour ceux qui assistent devant le Seigneur, afin qu'ils en soient nourris et rassasiés, et qu'ils en soient revêtus jusqu'à leur vieillesse.
CHAPITRE XXIV
Maux qui doivent tomber sur la Judée. Punition de ses ennemis. Rétablissement de Jérusalem.
1 Voici le temps où le Seigneur rendra déserte toute la terre ; il la dépouillera, il lui fera changer de face dans ses ruines, et il en dispersera tous les habitants.
2 Alors le prêtre sera comme le peuple; le seigneur comme l'esclave; la maîtresse comme la servante; celui qui vend comme celui qui achète; celui qui emprunte comme celui qui prête; et celui qui doit comme celui qui redemande ce qu'il a prêté.
3 Il n'y aura que renversements sur la terre, et elle sera exposée à toutes sortes de pillages; car c'est le Seigneur qui a parlé.
4 La terre est dans les larmes elle se fond, elle tombe dans la défaillance; le monde périt, tout ce qu'il y a de grand parmi les peuples est dans l'abaissement.
5 La terre est infectée par la corruption de ceux qui l'habitent, parce qu'ils ont violé les lois, qu'ils ont changé les ordonnances, et qu'ils ont rompu l'alliance qui devoit durer éternellement.
6 C'est pourquoi la malédiction dévorera la terre, ceux qui l’habitent s'abandonneront au péché; ceux qui la cultivent seront insensés, et il n'y demeurera que très-peu d'hommes.
7 La vendange pleure, la vigne languit, et tous ceux qui avoient la joie dans le coeur sont dans les larmes.
8 Le bruit des tambours a cessé, les cris de réjouissance ne s'entendent plus, la harpe a fait taire ses accords si doux.
9 Ils ne boiront plus le vin en chantant; toutes les liqueurs agréables deviendront amères à ceux qui les boiront.
10 Cette ville de faste est détruite, toutes les maisons en sont fermées, et personne n'y entre plus.
11 Les cris retentiront dans les rues, parce qu'il ne se trouvera plus de vin ; tous les divertissements seront en oubli; toute la joie de la terre en sera bannie.
12 La ville ne sera plus qu'un désert, toutes les portes en seront détruites.
13 Et ce qui restera au milieu de la terre, au milieu de tant de peuples, sera comme quelques olives qui demeurent sur un arbre après qu'on l'a dépouillé de tous ses fruits, ou comme quelques raisins qu'on trouve sur un cep après qu'on a fait la vendange.
14 Ceux-là élèveront leur voix, et ils chanteront des cantiques de louanges ; ils jetteront de grands cris du milieu de la mer, lorsque le Seigneur sera entré dans sa gloire.
15 C'est pourquoi rendez gloire au Seigneur par une doctrine pure; célébrez le nom du Seigneur, du Dieu d'Israël, dans les îles de la mer.
16 Nous avons entendu des extrémités du monde les louanges dont on relève la gloire du Juste. Et j'ai dit alors : Mon secret est pour moi, mon secret est pour moi. Malheur à moi ! ils ont violé la loi, et le mépris qu ils en ont fait est monté jusqu'à son comble.
17 Habitants de la terre, l'effroi, la fosse et le piège vous sont réservés.
18 Celui que l'effroi aura fait fuir tombera dans la fosse ; celui qui sera sauvé de la fosse sera pris au piége; parce que les cieux s ouvriront pour faire pleuvoir comme au temps du déluge, et que les fondements de la terre seront ébranlés.
19 La terre souffrira des élancements qui la déchireront, des renversements qui la briseront, des secousses qui l'ébranleront;
20 Elle sera agitée et elle chancellera comme un homme ivre, elle sera transportée comme une tente dressée pour une nuit; elle sera accablée par le poids de son iniquité et elle tombera sans que jamais elle s'en relève.
21 En ce temps-là le Seigneur visitera les armées d'en haut qui sont dans les cieux, et les rois du monde qui sont sur la terre ;
22 Et les ayant ramassés et liés ensemble comme un faisceau de bois, il les jettera dans le lac où il les tiendra en prison, et il les visitera longtemps après.
23 La lune rougira, et le soleil sera tout obscurci, lorsque le Seigneur des armées aura établi son règne sur la montagne de Sion, et dans Jérusalem, et qu'il aura signalé sa gloire devant les anciens de son peuple.
CHAPITRE XXV
Cantique d'actions de grâces sur la délivrance du peuple de Juda. Punition des Moabites.
1 Seigneur, vous êtes mon Dieu ; je vous glorifierai, et je bénirai votre nom, parce que vous avez fait des prodiges, et que vous avez fait voir la vérité de vos desseins éternels. Amen !
2 Car vous avez réduit toute une ville en un tombeau ; cette ville si forte n'est plus qu'une ruine; vous en avez fait la demeure des étrangers, afin qu'elle cesse d'être ville, et qu'elle ne soit jamais rétablie.
3 C'est pour cela qu'un peuple puissant vous rendra gloire et que la cité des nations redoutables vous révérera;
4 Parce que vous êtes devenu la force du pauvre, la force du foible dans son affliction, son refuge contre le tumulte, son rafraîchissement contre la chaleur; car la colère des puissants est comme une tempête qui vient fondre contre une muraille.
5 Vous humilierez l'insolence tumultueuse des étrangers, comme un homme est abattu par l'ardeur du soleil dans un lieu aride; et vous ferez sécher les rejetons des violents, comme par la chaleur étouffée d'un temps couvert de nuages.
6 Et le Seigneur des armées préparera à tous les peuples sur cette montagne un festin de viandes délicieuses, un festin de vin; de viandes pleines de suc et de moelle, d'un vin pur sans aucune lie.
7 I1 brisera sur cette montagne cette chaîne qui tenoit liés tous les peuples ; il rompra cette toile que l'ennemi avoit ourdie, qui enveloppoit toutes les nations.
8 Il précipitera la Mort pour jamais; et le Seigneur notre Dieu séchera les larmes de tous les yeux, et il effacera de dessus la terre l'opprobre de son peuple; car c'est le Seigneur qui a parlé.
9 Son peuple dira alors : C'est là vraiment celuï qui est notre Dieu; nous l'avons attendu, et il nous sauvera; c'est lui qui est le Seigneur; nous l'avons attendu longtemps, et maintenant nous serons pleins d'allégresse, nous serons ravis de joie dans le salut qu'il nous donne.
10 Car la puissance du Seigneur se reposera sur cette montagne; et Moab sera brisé sous lui comme le sont les pailles par la roue d'un chariot.
11 Il étendra ses mains sous le poids dont Dieu l'accablera, comme un homme qui nage étend ses mains pour nager; le Seigneur déploiera toute la force de son bras pour détruire son orgueil.
12 Il renversera la masse superbe de tes murailles; il les abattra, il le fera tomber à terre, et il les réduira en poudre.
CHAPITRE XXVI
Cantique sur ia délivrance du peuple de Juda.
1 Alors on chantera ce cantique dans la terre de Juda : Sion est notre ville forte; le Sauveur en sera lui-même la muraille et le boulevard.
2 Ouvrez-en les portes, et qu'nn peuple juste y entre, un peuple observateur de la vérité.
3 L'erreur ancienne est enfin bannie; vous nous conserverez la paix; vous nous la conserverez, parce que nous avons espéré en vous.
4 Vous avez mis pour jamais votre confiance dans le Seigneur, dans le Seigneur notre Dieu, dans le Fort toujours invincible.
5 Car il abaissera ceux qui sont dans l'élévation, il humiliera la ville superbe; il l'humiliera jusqu'à terre, il la fera descendre jusque dans la poussière.
6 Elle sera foulée aux pieds, elle sera foulée aux pieds du pauvre, aux pieds de ceux qui n'ont rien.
7 Le sentier du Juste est droit, le chemin du Juste le conduira droit dans sa voie.
8 Aussi nous vous avons attendu, Seigneur, dans le sentier de votre justice; votre nom et votre souvenir sont le désir et les délices de l'âme.
9 Mon âme vous a désiré pendant la nuit, et je m'éveillerai dès le point du jour pour vous chercher de toute la force de mon esprit et de mon cœur. Lorsque vous aurez exercé vos jugements sur la terre, les habitants du monde apprendront à être justes.
10 Faisons grâce à l'impie, et il n'apprendra point à être juste; il a fait des actions injustes dans la terre des sains, il ne verra point la majesté du Seigneur.
11 Seigneur, élevez votre main puissante, et qu'ils ne voient point; qne les peuples jaloux voient vos merveilles, et qu'ils en soient confondus; et que le feu dévore vos ennemis!
12 Seigneur, vous nous donnerez la paix, car c'est vous qui avez fait en nous toutes nos oeuvres.
13 Seigneur notre Dieu, des maîtres étrangers nous ont possédés sans vous; faites qu'étant en vous maintenant, nous ne nous souvenions que de votre nom!
14 Que ceux qui sont morts ne revivent point, que les géants ne ressuscitent plus! car c'est pour cela que vous êtes venu contre eux, que vous les avez réduits en poudre, et que vous avez entièrement effacé leur mémoire.
15 Vous favoriserez cette nation Seigneur, vous la favoriserez; vous nation, établirez votre gloire, en faisant qu'elle s'étende jusqu'aux extrémités du monde.
16 Seigneur, ils vous chercheront dans leurs maux pressants, et vous les instruirez par l'affliction qui les obligera de vous adresser leur humble prière.
17 Nous sommes devant vous, Seigneur, comme une femme qui a conçu, et qui, étant près d'enfanter, jette de grands cris dans la violence de ses douleurs.
18 Nous avons conçu, nous avons été comme en travail, et nous n'avons enfanté que du vent, nous n'avons point produit sur la terre des fruits de salut; c'est pourquoi les habitants de la terre n'ont point été exterminés.
19 Ceux que vous aviez fait mourir vivront de nouveau, ceux qui ont été tués en moi ressusciteront. Réveillez-vous de votre sommeil, et chantez les louanges de Dieu, vous qui habitez dans la poussière, parce que la rosée qui tombe sur vous est une rosée de lumière, et que vous ruinerez la terre et le règne des géants.
20 Allez, mon peuple, entrez dans le secret de votre chambre; fermez vos portes sur vous, et tenez-vous un peu caché pour un moment, jusqu'à ce que la colère soit passée.
21 Car le Seigneur va sortir du lieu où il réside, pour venger l'iniquité que les habitants du monde ont commise contre lui ; et la terre ne cachera plus le sang qui y a été répandu, et ne retiendra plus dans son sein ceux qu'on y avoit fait descendre par une mort violente.
CHAPITRE XXVII
Punition du prince oppresseur des enfants d’Israël. Délivrance de ce peuple.
1 En ce temps-là le Seigneur viendra avec sa grande épée pénétrante et invincible pour punir Léviathan, ce serpent immense, Léviathan, ce serpent à divers plis et replis, et il fera mourir la baleine qui est dans la mer.
2 En ce temps-là la vigne qui portera le vin pur chantera les louanges de Dieu.
3 Je suis le Seigneur qui la conserve ; je l'arroserai à tout moment, de peur qu'elle ne soit ravagée; je la garde nuit et jour.
4 Je ne me porte point de moi-même à la colère; que si quelqu'un est comme une ronce et une épine qui me pique et qui m'attaque, ne la foulerai-je pas aux pieds, et n'y mettrai-je pas le feu pour la consnmer?
5 Est-ce qu'il prétendra lier ma puissance? Qu'il me demande la paix, qu'il fasse la paix avec moi.
6 Un jour les racines de Jacob pousseront avec vigueur, Israël fleurira et germera, et ils rempliront de fruit toute la face du monde.
7 Dieu a-t-il frappé son peuple comme il a frappé ceux qui en étoient les tyrans? et le supplice des siens qu'il a punis a-t-il égalé celui des persécuteurs de son peuple?
8 Lors même qu'Israël sera rejeté, il le jugera avec modération et avec mesure; il cherchera des moyens de tempérer sa rigueur et sa colère, lors même qu'elle paroîtra plus ardente.
9 C'est pour cela que l'iniquité de la maison de Jacob lui sera remise; et le fruit de tous ses maux sera l'expiation de son péché, lorsque Israël aura brisé toutes les pierres de l'autel de ses idoles, comme des pierres de chaux, et qu'Il aura renversé tous les bois et tous les temples profanes.
10 Car cette ville si forte sera désolée, cette ville si belle sera dépeuplée, elle sera abandonnée comme un désert ; les jeunes boeufs y viendront paître et s'y reposer, et ils y mangeront les hautes herbes.
11 Leurs blés se dessécheront et seront foulés aux pieds. Des femmes viendront les instruire; car ce peuple n'a point d'intelligence ; et c'est pour cela que celui dont il est l'ouvrage n'en aura point pitié, et que celui qui l'a formé ne lui pardonnera point.
12 En ce temps-là le Seigneur étendra sa main et ses plaies depuis le lit du fleuve d'Euphrate jusqu'au torrent de l'Égypte; et vous, enfants d'Israël, vous serez rassemblés un à un.
13 En ce temps-là la trompette retentira avec un grand bruit ; les fugitifs reviendront de la terre des Assyriens, et les bannis reviendront du pays d'Égypte pour adorer le Seigneur sur la montagne sainte dans la ville de Jérusalem.
CHAPITRE XXVIII
Ruine du royaume d'Éphraïm. Désolation du royaume de Juda.
1 Malheur à la couronne d'orgueil. aux ivrognes d'Éphraïm, à la fleur passagère qui fait leur faste et leur joie, à ceux qui habitent au haut de la vallée grasse, et que les fumées du vin font chanceler !
2 Le Seigneur fort et puissant sera comme une grêle impétueuse, il sera comme un tourbillon qui brise tout, comme un déluge d'eau qui se répand sur une grande campagne, et qui l'inonde.
3 La couronne d'orgueil des ivrognes d Éphraïm sera foulée aux pieds.
4 Et cette fleur passagère, qui fait la vanité et la joie de celui qui habite au haut de la vallée grasse, sera semblable à un fruit qui est mûr avant les autres fruits de l'automne, que celui qui l'aperçoit prend de la main pour le dévorer.
5 En ce jour-là le Seigneur des armées sera une couronne de gloire, et comme une guirlande de fleurs et de réjouissance pour le reste de son peuple;
6 Il sera un esprit de justice pour celui qui sera assis sur le tribunal de la justice, et la force de ceux qui retourneront du combat à la porte de la ville.
7 Ceux-ci même qui sont restés sont tellement pleins de vin qu'ils ne savent ce qu'ils font, ils sont tellement ivres qu'ils ne peuvent se soutenir ; le prêtre et le prophète sont sans connoissance dans l'ivresse qui les possède; ils sont absorbés dans le vin, ils chancellent dans leur ivresse, ils n'ont point connu la prophétie, ils ont ignoré la justice.
8 Toutes Ies tables sont tellement remplies de vomissements et de puanteur, qu'il n'y reste plus une place nette.
9 A qui le Seigneur enseignera-t-il sa loi? à qui donnera-t-il l'intelligence de sa parole? Ce sont des enfants qu'on ne fait que de sevrer, qu'on vient d'arracher de la mamelle.
10 Instruisez, instruisez encore; instruisez, instruisez encore; attendez, attendez encore; attendez, attendez encore; vous serez un peu ici, vous serez un peu ici.
11 Car le Seigneur parlera désormais d'une autre manière à ce peuple, il ne lui tiendra plus le même langage.
12 Il lui avoit dit autrefois : C'est ici mon repos, soulagez-moi dans ma lassitude ; voici le lieu de mon rafraîchissement; et cependant ils n'ont pas voulu l'entendre.
13 C'est pourquoi le Seigneur leur dira : Instruisez, instruisez encore ; instruisez, instruisez encore; attendez, attendez encore; attendez, attendez encore; vous serez un peu ici; vous serez un peu ici ; afin qu'ils sortent de ce lieu, qu'ils soient renversés en arrière, qu'ils soient brisés, qu'ils tombent dans le piège, et qu'ils y soient pris.
14 C'est pourquoi écoutez la parole du Seigneur, vous qui vous moquez de lui, qui exercez votre domination sur mon peuple qui est en Jérusalem.
15 Car vous avez dit : Nous avons fait un pacte avec la mort, nous avons contracté une alliance avec l'enfer. Lorsque les maux déborderont comme des torrents, ils ne viendront point jusqu'à nous, parce que nous avons établi notre confiance dans le mensonge, et que le mensonge nous a protégés.
16 C'est pourquoi, dit le Seigneur notre Dieu, je vais mettre pour fondement de Sion une pierre, une pierre éprouvée, angulaire, précieuse, qui sera un ferme fondement; que celui qui croit attende, et qu'il ne se hâte point.
17 J'établirai un poids de justice, et une mesure exacte d'équité et la grêle détruira l'espérance fondée seule mensonge, et un déluge emportera toute la protection qu'on en attendoit.
18 L'alliance que vous aviez contractée avec la mort sera rompue, et le pacte que vous aviez fait avec l'enfer ne subsistera plus : lorsque les maux déborderont comme un torrent, vous en serez accablés.
19 Aussitôt qu'ils se répandront, ils vous emporteront ; et ils se répandront dès le matin sans discontinuer ni jour ni nuit; et l'affliction seule vous donnera l'intelligence de ce qu'on vous dit.
20 Car le lit est si resserré que si deux personnes s'y mettent, l'une tombera ; et la couverture est si étroite qu'elle n'en peut couvrir deux.
21 Le Seigneur va s'élever contre vous, comme il fit sur la montagne de Division ; il va se mettre en colère contre vous comme dans la vallée de Gabaon, et il fera son oeuvre de votre punition, qui est une oeuvre bien éloignée de lui : il fera en cela son oeuvre, et il agira d'une manière qui est étrangère à sa bonté.
22 Cessez donc de vous moquer, de peur que vos chaînes ne se resserrent encore davantage ; car le Seigneur, le Dieu des armées, m'a fait entendre qu'il va faire une destruction entière et un retranchement sur toute la terre.
23 Prêtez l'oreille, écoutez ma voix: rendez- vous attentifs, et ne rejetez pas mes paroles.
24 Le laboureur labourera-t-il toujours afin de semer? travaille-t-il sans cesse à fendre les mottes de la terre et à la sarcler?
25 Lorsqu'il en aura aplani la surface, n'y sèmera-t-il pas du gith et du cumin? et n'y mettra-t-il pas du blé, de l'orge, du millet et de la vesce, chacun en sa place et en son rang?
26 Car Dieu lui donnera du sens pour cela, et il lui apprendra ce qu'il doit faire.
27 Le gith ne se foulera pas avec les pointes de fer, et on ne fera point passer la roue du chariot sur le cumin; mais le gith se battra avec une verge, et le cumin avec un fléau.
28 Le blé, dont on fait le pain, se brisera avec le fer; et néanmoins celui qui le brise ne le brisera pas toujours, il ne le pressera pas toujours sous la roue du chariot, et il n'en rompra pas toujours la paille avec les ongles de fer.
29 Tout cela est venu du Seigneur, du Dieu des armées, qui a voulu faire ainsi admirer ses coneils, et signaler la grandeur de sa sagesse.
CHAPITRE XXIX
Désolation de Jérusalem et de la Judée. Défaite de ses ennemis. Rétablissement des enfants de Juda.
1 Malheur à Ariel, à Ariel, cette ville qui a été prise par David ! Une année s'est ajoutée à une année; ses fêtes ont eu leur cours.
2 Après cela j'environnerai Ariel de tranchées, elle sera triste et désolée, et elle sera pleine de sang comme Ariel.
3 Je tracerai autour de tes murailles comme un cercle, j'élèverai des forts contre toi, et je ferai des fortifications pour te tenir assiégée.
4 Vous serez humiliée, vous parlerez comme de dessous le terre, et vos paroles en sortiront à peine pour se faire entendre; votre voix sortant de la terre sera semblable à celle d'une pythonisse, et vous ne pousserez qu'un son foible et obscur comme s'il étoit sorti de la terre.
5 Le nombre de ceux qui vous dissiperont sera connue la poussière la plus menue; et la multitude de ceux qui vous tiendront sous leur puissance sera comme ces pailles qui volent en l'air; et tous ces maux vous surprendront en un moment.
6 Le Seigneur des armées viendra punir cette ville au milieu des foudres et des tremblements de terre, parmi les bruits effroyables des tourbillons et des tempêtes, et parmi les flammes d'un feu dévorant.
7 Mais après cela la multitude des peuples qui auront pris les armes contre Ariel, qui l'auront combattue, qui l'auront assiégée, et qui s'en seront rendus les maîtres, disparoîtra tout d'un coup comme un songe et une vision de nuit.
8 Et comme celui qui a faim songe qu'il mange pendant la nuit, et lorsqu'il est éveillé, se trouve aussi vide qu'auparavant; et comme celui qui a soif songe qu'il boit, et, après que son sommeil est passé, se lève encore fatigué et altéré, et aussi vide qu'il étoit: ainsi se trouvera toute la multitude de ces nations qui auront combattu contre la montagne de Sion.
9 Soyez dans l'étonnement et dans la surprise; soyez dans l'agitation et le tremblement; soyez ivres, mais non de vin ; soyez chancelants, mais non d'ivresse.
10 Car le Seigneur a répandu sur vous un esprit d'assoupissement, il vous fermera les yeux ; il couvrira d'un voile vos prophètes et vos princes, qui voient des visions.
11 Et toutes les visions des vrais prophètes vous seront comme les paroles d'un livre scellé, qu'on donnera à un homme qui sait lire, en lui disant : Lisez ce livre; et il répondra : Je ne le puis, parce qu'il est scellé.
12 Et on donnera le livre à un homme qui ne sait pas lire, et on lui dira : Lisez; et il répondra : Je ne sais pas lire.
13 C'est pourquoi le Seigneur a dit : Parce que ce peuple s'approche de moi de bouche, et me glorifie des lèvres, mais que son coeur est éloigné de moi, et que le culte qu'il me rend ne vient que de maximes et d'ordonnances humaines,
14 Je ferai encore une merveille dans ce peuple, un prodige étrange qui surprendra tout le monde; car la sagesse des sages périra, et la prudence des hommes intelligents sera obscurcie.
15 Malheur à vous qui vous retirez dans la profondeur de vos coeurs, pour cacher à Dieu même le secret de vos desseins; qui faites vos oeuvres dans les ténèbres, et qui dites : Qui est-ce qui nous voit? et qui sait ce que nous faisons?
16 Cette pensée est folle et impie; comme si l'argile s'élevoit contre le potier, et si le vase disoit à celui qui l'a formé : Ce n'est point vous qui m'avez fait; et comme si l'ouvrage disoit à l'ouvrier : Vous êtes un ignorant.
17 Ne verra-t-on pas dans très-peu de temps la montagne du Liban devenir une plaine, et la plaine se changer en forêt du Liban?
18 En ce temps-là les sourds entendront les paroles de ce livre, et les yeux des aveugles sortant de leur nuit passeront des ténèbres à la lumière.
19 Ceux qui sont doux et humbles se réjouiront de plus en plus dans le Seigneur, et les pauvres trouveront dans le Saint d'Israël un ravissement de joie;
20 Parce que celui qui les opprimoit a été détruit, que le moqueur n'est plus, et qu'on a retranché de dessus la terre tous ceux qui veilloient pour faire le mal,
21 Ceux qui faisoient pécher les hommes par leurs paroles, qui tendoient des piéges à leur contradicteur dans l'assemblée, et qui cherchoient de vains prétextes ponr s'éloigner du
juste.
22 C'est pourquoi le Seigneur, qui a racheté Abraham, dit à la maison de Jacob : Jacob ne sera plus confondu, son visage ne rougira plus ;
23 Mais lorsqu'il verra ses enfants, qui sont les ouvrages de mes mains, rendre au milien de lui gloire à mon saint nom, il bénira avec eux le Saint de Jacob, et il glorifiera le Dieu d’Israël;
24 Et ceux dont l'esprit étoit égaré seront éclairés, et les murmurateurs apprendront la loi de Dieu.
CHAPITRE XXX
Vaine confiance de la Judée dans le secours de l’Égypte. Rétabtissement de Juda. Défaite de ses ennemis.
1 Malheur à vous, enfants rebelles, dit le Seigneur, qui formez des desseins sans moi, et tramez des entreprises qui ne viennent point de mon esprit, pour ajouter toujours péché sur péché ;
2 Qui vous mettez en chemin pour descendre en Égypte sans me consulter, espérant trouver du secours dans la force de Pharaon, et mettant votre confiance dans la protection de l'Égypte !
3 Cette force de Pharaon sera votre honte, et cette confiance que vous avez dans la protection de l'Égypte vous couvrira de confusion.
4 Vos princes ont été jusqu'à Tanis, et vos ambassadeurs jusqu'à Hanès.
5 Mais ils ont tous été confondus en voyant un peuple qui ne pouvoit les assister ; qui, loin de les secourir et de leur rendre quelque service, est devenu leur honte et leur opprobre.
6 Voilà leurs bêtes déjà chargées pour aller au midi. Ils vont dans une terre d'affliction et de misère d’où sortent le lion et la lionne, la vipère, et le basilic volant; ils portent leurs richesses sur des chevaux, et leurs trésors sur le dos des chameaux, pour les donner à un peuple qui ne leur pourra rendre aucun service.
7 Car le secours de l'Égypte sera vain et inutile. C'est ce qui me fait crier à Israël : Vous ne trouverez là que de l'orgueil, demeurez en paix.
8 Maintenant donc allez graver sur le buis en leur présence, et écrivez-le avec soin dans un livre, afin qu'au dernier jour il soit comme un monument qui ne périra jamais.
9 Car ce peuple est un peuple qui m'irrite sans cesse ; ce sent des enfants menteurs, des enfants qui ne veulent point écouter la loi de Dieu;
10 Qui disent à ceux qui ont des yeux : Ne voyez roint ; et à ceux qui voient : Ne regardez point pour nous ce qui est droit et juste; dites-nous des choses qui nous agréent: que votre oeil voie des erreurs pour nous.
11 Éloignez de nous la voie de Dieu; détournez de nous ce sentier étroit; que le Saint d'Israël cesse de paroître devant nous.
12 C'est pourquoi voici ce que dit le Saint d'Israël : Parce que vous avez rejeté la parole du Seigneur, et que vous avez placé votre confiance dans la calomnie et le tumulte, et que vous y avez mis votre appui ;
13 Cette iniquité retombera sur vous comme une haute muraille qui s'étant entr'ouverte et ayant menacé ruine, tombe tout d'un coup lorsqu'on ne croyoit pas sa chute prochaine,
14 Et se brise comme un vase de terre qu'on casse avec effort en mille morceaux, sans qu'il en reste seulement un têt pour y mettre un charbon pris d'un feu, ou pour puiser un peu d'eau dans une fosse.
15 Car le Seigneur notre Dieu, le Saint d'Israël, vous dit : Si vous revenez et si vous demeurez en paix, vous serez sauvés; votre force sera dans le silence et dans l'espérance. Et vous n'avez point voulu l'écouter;
16 Vous avez dit : Nous n'en ferons rien, et nous nous enfuirons sur des chevaux ; c'est pour cela que vous fuirez : Nous monterons sur des coureurs très-rapides ; c'est pour cela que ceux qui vous poursuivront courront encore plus vite.
17 Un seul homme en épouvantera mille d'entre vous; quatre ou cinq des ennemis vous frapperont de terreur, et vous feront fuir jusqu'à ce que ceux qui restent d'entre vous soient comme le mât d'un vaisseau brisé qu'on élève sur une montagne, ou comme un étendard qu'en dresse sur une colline.
18 C'est pourquoi le Seigneur vous attend, afin de vous faire miséricorde ; et il signalera sa gloire en vous pardonnant, parce que le Seigneur est un Dieu d'équité ; heureux tous ceux qui l'attendent!
19 Car le peuple de Sion habitera encore à Jérusalem ; vous cesserez enfin vos pleurs; il vous fera certainement miséricorde; lorsque vous crierez vers lui, il n'aura pas plutôt entendu votre voix, qu'il vous répondra.
20 Le Seigneur vous donnera du pain de douleur, et de l'eau d'affliction ; il fera que celui qui vous instruit ne disparoîtra plus de devant vous; vos yeux verront le maitre qui vous enseigne.
21 Vos oreilles entendront sa parole lorsqu'il criera derrière vous : C'est ici la voie ; marchez dans ce chemin sans vous détourner ni à droite ni à gauche.
22 Vous mettrez au rang des choses profanes ces lames d'argent de vos idoles, et ces vêtements précieux de vos statues d'or. Vous les rejetterez avec abomination, comme un linge souillé. Sortez d'ici, leur direz-vous avec mépris.
23 Le Seigneur répandra la pluie sur vos grains, partout où vous aurez semé: la terre produira des blés en abondance, dont vous ferez d'excellent pain ; et en ce temps-là les agneaux trouveront dans vos champs de grands pâturages.
24 Et vos taureaux et vos ânons, qui labourent la terre, mangeront toutes sortes de grains mêlés ensemble, comme ils auront été vannés dans l'aire.
25 En ce temps-là toutes les montagnes les plus hautes et toutes les collines les plus élevées seront arrosées de ruisseaux d'eaux courantes, lorsque plusieurs auront été tués, et que les tours seront tombées.
26 La lumière de la lune deviendra comme la lumière du soleil, et la lumière du soleil sera sept fois plus grande, comme seroit la lumière de sept jours ensemble, lorsque le Seigneur aura bandé la plaie de son peuple, et qu'il aura guéri la blessure qu'il avoit reçue.
27 Voilà la majesté du Seigneur qui vient de loin ; il paroîtra dans une fureur ardente, dont nul ne pourra soutenir l'effort ; ses lèvres sont pleines d'indignation, et sa langue est comme un feu dévorant.
28 Son souffle est comme un torrent débordé où l'on se trouve jusqu'au cou; il vient perdre et anéantir les nations, et briser ce frein de l'erreur qui retonoit les mâchoires de tous les peuples.
29 Vous chanterez alors des cantiques comme dans la nuit d'une fête solennelle; et votre coeur sera dans la joie, comme celui qui va au son des hautbois à la montagne du Seigneur, au temple du Fort d'Israël.
30 Le Seigneur fera entendre la gloire de sa voix puissante, il étendra son bras terrible dans les menaces de sa fureur, et dans les ardeurs d'un feu dévorant.; et il brisera tout par l'effusion de ses tempêtes, et d'une effroyable grêle.
31 Assur, frappé de la verge du Seigneur, tremblera à sa parole.
32 La verge qui le frappera passera partout, et deviendra stable; le Seigneur la fixera et la fera reposer sur lui avec la joie des siens, et au son des tambours et des harpes; et il vaincra ces ennemis de son peuple dans un grand combat.
33 Il y a déjà longtemps que Tophet a été préparée; le roi la tient toute prête; elle est profonde et étendue. Un grand amas de feu et de bois lui doit servir de nourriture; et le souffle du Seigneur est comme un torrent de soufre qui l'embrase.
CHAPITRE XXXI
Vaine confiance de la Judée dans le secours de l'Égypte. Délivrance de Jérusalem. Défaite de ses ennemis.
1 Malheur à ceux qui vont en Égypte chercher du secours, qui espèrent dans leurs chevaux, qui mettent leur confiance dans leurs chariots, parce qu'ils en ont un grand nombre; et dans leur cavalerie, parce qu'ils la croient très-forte ; et qui ne s'appuient point sur le Saint d'Israël, et ne cherchent point l'assistance du Seigneur !
2 Cependant le Seigneur, comme il est sage, a fait venir sur eux les maux qu'il avait prédits, et il n'a point manqué d'accomplir toutes ses paroles; il s'élèvera contre la maison des méchants, et contre le secours de ceux qui commettent l'iniquité.
3 L'Égypte est un homme et non pas un Dieu; ses chevaux ne sont que chair, et non pas esprit; le Seigneur étendra sa main, et celui qun portoit secours sera renversé par terre ; celui qui espéroit d'être secouru tombera avec lui, et une même ruine les enveloppera tous.
4 Car voici ce que le Seigneur m'a dit : Comme lorsqu'un lion ou un lionceau fond en rugissant sur sa proie, si une troupe de bergers se présente devant lui, tous leurs cris ne l'étonnent peint, et leur multitude ne l'épouvante point ; ainsi le Seigneur des armées viendra pour combattre sur la montagne de Sion et sur sa colline.
5 Le Seigneur des armées viendra secourir Jérusalem comme un oiseau qui vole au secours de ses petits; il la protégera, il la délivrera, il passera au travers de ses ennemis, et il la sauvera.
6 Convertissez-vous à Dieu dans le fond du coeur, enfants d'Israël, selon que vous vous étiez éloignés de lni.
7 En ce temps-là chacun de vous rejettera ses idoles d'argent, et ses idoles d'or, que vous vous étiez faites de vos propres mains pour commettre un crime en les adorant.
8 Assur périra par l'épée, non d'un homme, mais d'un ange; l'épée qui le dévorera ne sera point l'épée d'un homme ; il fuira sans être poursuivi par l'épée, et ses jeunes hommes seront tributaires.
9 Toute sa force disparoîtra dans sa frayeur, et ses princes fuiront pleins d'effroi : voilà ce que dit le Seigneur, qui a un feu brûlant dans Sion, et une fournaise ardente dans Jérusalem.
CHAPITRE XXXII
Règne de justice promis à ceux de Juda. Désolation de la Judée. Son rétablissement. Ruine de ses ennemis.
1 Il viendra un temps où le roi régnera dans la justice, et où les princes commanderont justement.
2 Ce roi sera comme un refuge pour mettre à couvert du vent, et une retraite contre la tempête ; il sera ce que sont les ruisseaux dans une terre altérée, et ce qu'est l'ombre d'une roche avancée dans une terre brûlée du soleil.
3 Les yeux de ceux qui verront ne seront point troublés, et les oreilles de ceux qui entendront distingueront toutes les paroles.
4 Le coeur des insensés sera éclairé de l'intelligence, et la langue de ceux qui bégayoient s'exprimera promptement et nettement.
5 L'imprudent n'aura plus le nom de prince, ni le trompeur le titre de grand;
6 Car l'imprudent dira des extravagances, et son coeur s'abandonnera à l'iniquité, pour achever le mal qu'il dissimuloit, pour parler à Dieu avec une langue double, pour réduire à l'extrémité l'âme du pauvre, et pour ôter l'eau à celui qui meurt de soif.
7 Les armes du trompcur sont malignes; car il s'étudie à trouver des inventions pour perdre les humbles par un discours plein de mensonge, lorsque le pauvre parle selon la justice.
8 Mais le prince aura des pensées dignes d'un prince, et il conservera son autorité sur les chefs du peuple.
9 Femmes comblées de richesses, levez-vous, et entendez n'a voix ; filles qui vous croyez si assurées, prêtez l'oreille à mes paroles.
10 Dans quelques jours et dans une année, votre assurance se changera eu un grand trouble; car on ne fera plus de vendange dans les vignes, et en ne moissonnera plus rien.
11 Tremblez, femmes riches ; pâlissez, audacieuses; dépouillez-vous de vos ornements, couvrez-vous de confusion, et revêtez-vous de sacs.
12 Pleurez vos enfants, pleurez votre terre qui étoit si abondante, et vos vignes qui ont été si fertiles.
13 Les ronces et les épines couvr