456-bible

 

 ACCUEIL          QUOI  DE  NEUF          LIVRES          BIBLES          DICTIONNAIRES          PLAN DU SITE

                             ACCUEIL > LES BIBLES > La Bible King James Française
   

 

BIBLES

 

 

 

 

 

+LES BIBLES


La Bible King James Française Rev. 2011

D'après la version AV 1611

TRADUCTION Nadine L. STRATFORD


 

L'ANCIEN TESTAMENT

1.  Genèse2.  Exode3.  Lévitique4.  Nombres5.  Deutéronome6.  Josué

7.  Juges8.  Ruth9.  1 Samuel10.  2 Samuel11.  1 Rois12.  2 Rois

13.  1 Chroniques14.  2 Chroniques15.  Esdras16.  Néhémie17.  Esther18.  Job

19.  Psaumes20.  Proverbes21.  Ecclésiaste22.  Cantique23.  Esaïe24.  Jérémie

25.  Lamentations26.  Ezechiel27.  Daniel28.  Osée29.  Joël30.  Amos

31.  Abdias32.  Jonas33.  Michée34. Nahum35.  Habacuk36.  Sophonie

37.  Aggée38.  Zacharie39.  Malachie

 

LE NOUVEAU TESTAMENT

40.  Matthieu41.  Marc42.  Luc43.  Jean44.  Actes45.  Romains

46.  1 Corinthiens47.  2 Corinthiens48.  Galates49.  Ephesiens50.  Philippiens51.  Colossiens

52.  1 Thessaloniciens53.  2 Thessaloniciens54.  1 Timothée55.  2 Timothée56.  Tite57.  Philémon

58.  Hébreux59.  Jacques60.  1 Pierre61.  2 Pierre62.  1 Jean63.  2 Jean

64.  3 Jean65.  Jude66.  Apocalypse

 


  Les mots en gras sont les mots tirés soit de la Bible Martin 1855, soit de la Bible de Genève 1669 ou de ses notes. Les mots en italiques sont les mots qui sont en italiques dans la Bible King James version AV 1611. Les mots entre [ ] sont ajoutés pour plus de précision. Pour beaucoup de noms de personnes et lieux, l’orthographe de la KJ a été respectée pour éviter la confusion avec l’orthographe utilisée par les nouvelles versions de la Bible. Dans certains versets, ou au commencement d’un livre le nom habituel français est entre ( ).

 The words shown in bold characters are words taken from either the 1755 Bible Martin in French or the 1669 Bible de Genève in French or from its notes. The words in italics are the words italicized in the AV1611. The words in [ ] are added for clarity. To avoid confusion with the other versions of the Bible in French, many names of persons and of places are left the same as in the AV 1611. The usual name in French is added in ( ).

 


Télécharger le Nouveau Testament complet révisé 2009 format pdf

 Télécharger le Nouveau Testament complet révisé 2010 format pdf

Télécharger le Nouveau Testament complet révisé 2011 format pdf

 

Télécharger l'ensemble 2009 au format htm

Contacter la traductrice

Attention! 456-bible et 123-bible.com sont les seuls sites de la traduction originale de Nadine Stratford.  Tous droits réservés pour cette adaptation. Vous ne devez pas copier cette traduction sans en demander autorisation à la traductrice.

Copie autorisée pour utilisation personnelle gratuite, mais non pour republier sur un autre site Web.


Ce site est référencé sur le
Top Chrétien Francophone

Webmaster: Yves PETRAKIAN

 

 

 

 
 
 
 
 
 
 
 
 

 


 

 


 

 


 

 

 

 


456-Bible vous offre tout cela!

 

Liens l Annuaires l Mp3