Les mots en
gras sont les mots tirés soit de la Bible
Martin 1855, soit de la Bible de Genève 1669
ou de ses notes. Les mots en italiques sont
les mots qui sont en italiques dans la Bible
King James version AV 1611. Les mots entre [
] sont ajoutés pour plus de précision. Pour
beaucoup de noms de personnes et lieux,
l’orthographe de la KJ a été respectée pour
éviter la confusion avec l’orthographe
utilisée par les nouvelles versions de la
Bible. Dans certains versets, ou au
commencement d’un livre le nom habituel
français est entre ( ).
The words
shown in bold characters are words
taken from either the 1755 Bible
Martin in French or the 1669 Bible
de Genève in French or from its
notes. The words in italics are the
words italicized in the AV1611. The words in [ ] are added for clarity.
To avoid confusion with the other
versions of the Bible in French,
many names of persons and of places
are left the same as in the AV 1611.
The usual name in French is added in
( ).
Attention!456-bible
et 123-bible.com
sont les seuls sites de la traduction
originale de Nadine Stratford. Tous droits réservés pour cette
adaptation. Vous ne devez pas copier cette
traduction sans en demander autorisation à
la traductrice.
Copie autorisée pour utilisation personnelle gratuite,
mais non pour republier sur un autre site
Web.