Jean 1
1 Au
commencement était la Parole, et la Parole était avec Dieu, et [celui
qui est] la Parole était Dieu.
2 Celui-ci était
au commencement avec Dieu.
3 Toutes choses ont été faites par lui, et
sans lui rien de ce qui a été fait n’a été fait.
4 En lui était
[la] vie, et la vie était la lumière des hommes.
5 Et la lumière
brille dans l’obscurité, et l’obscurité ne l’a pas compris.
6 Il y eut un
homme envoyé de Dieu, dont le nom était
Jean.
7 Celui-ci vint
pour [être] un témoin, pour rendre témoignage de la Lumière, afin
que tous les hommes puissent croire par lui.
8 Il n’était pas
cette Lumière, mais [il] était envoyé pour rendre
témoignage de cette Lumière.
9 Qui était la véritable Lumière qui éclaire
tout homme qui vient au monde.
10 Il était dans
le monde, et le monde a été fait par lui, et le monde ne l’a pas connu.
11 Il est venu
chez les siens ; et les siens ne l’ont pas reçu.
12 Mais à tous
ceux qui l’ont reçu, il leur a donné le pouvoir de devenir les fils de Dieu, c’est-à-dire,
à ceux qui croient en son nom
13 Lesquels sont
nés, non pas de sang, ni de la volonté de la chair, ni de la volonté de
l’homme, mais de Dieu.
14 Et la Parole
a été faite chair, et demeura parmi nous, (et
nous avons contemplé sa gloire, la
gloire comme du seul engendré du Père), pleine de grâce et de
vérité.
15 Jean rendit
témoignage de lui, et a crié, disant : C’était celui dont je disais :
Celui qui vient après moi m’est préféré, car il était avant moi.
16 Et de sa
plénitude, nous avons tous reçu, et grâce pour grâce.
17 Car la loi a
été donnée par Moïse, mais grâce et vérité vinrent par Jésus Christ.
18 Aucun homme
n’a vu Dieu à aucun moment ; le seul Fils engendré, qui est dans le sein du
Père, lui l’a déclaré.
19 Et c’est ici le
rapport de Jean, lorsque les Juifs envoyèrent de Jérusalem, prêtres et Lévites
pour lui demander : Qui es-tu ?
20 Et il
confessa, et ne nia pas ; mais confessa : Je ne suis pas le Christ.
21 Et ils lui
demandèrent : Quoi donc ? Es-tu Elias (Élie) ? Et il dit : Je ne [le] suis
pas. Es-tu ce prophète ? Et il répondit : Non.
22 Puis ils lui
dirent : Qui es-tu ? afin que nous puissions donner une réponse à ceux qui nous
ont envoyés. Que dis-tu de toi-même ?
23 Il dit : Je suis
la voix de celui qui crie dans le désert : Rendez droit le chemin du
Seigneur, comme a dit le prophète Isaiah (Ésaïe).
24 Et ceux qui
avaient été envoyés étaient des Pharisiens.
25 Et ils lui
demandèrent, et lui dirent : Pourquoi donc baptises-tu, si tu n’es ni ce
Christ, ni Elias (Élie), ni ce prophète ?
26 Jean leur
répondit, disant : Je baptise avec
l’eau ; mais un [homme] se tient au milieu de vous, que vous ne
connaissez pas ;
27 C’est lui qui
vient après moi [et qui] m’est préféré, duquel je ne suis pas
digne de délier la courroie de ses souliers.
28 Ces choses arrivèrent à Bethabara (Béthanie),
au-delà du Jourdain, où Jean baptisait.
29 Le lendemain,
Jean voit Jésus venant à lui, et dit : Voici l’Agneau de Dieu, qui ôte
le péché du monde.
30 Il est celui duquel
je disais : Après moi vient un homme
qui m’est préféré, car il était avant moi.
31 Et je ne le
connaissais pas ; mais afin qu’il soit
manifesté à Israël, c’est pourquoi je suis venu baptiser avec l’eau.
32 Et Jean
rendit témoignage, disant : J’ai vu l’Esprit descendant du ciel comme une colombe, et il resta sur lui.
33 Et je ne le
connaissais pas ; mais celui qui m’a envoyé baptiser avec l’eau, celui-là m’avait dit : Celui sur qui tu verras
l’Esprit descendre et demeurer sur lui, celui-là est celui qui baptise
avec l’Esprit Saint.
34 Et j’ai vu,
et ai rendu témoignage que c’est [lui] le Fils de Dieu.
35 De nouveau le lendemain, Jean se tenait
avec deux de ses disciples,
36 Et regardant
Jésus tandis qu’il marchait, il dit : Voici l’Agneau de Dieu !
37 Et les deux
disciples l’entendirent parler, et ils suivirent Jésus.
38 Alors Jésus
se retourna et les vit qui suivaient, et leur dit : Que cherchez-vous ?
Ils lui dirent : Rabbi (ce qui veut dire, étant interprété, Maître), où
demeures-tu ?
39 Il leur dit :
Venez et voyez. Ils allèrent et virent où il demeurait, et ils restèrent avec lui ce jour-là car il était
environ la dixième heure.
40 Un des deux
qui avaient entendu Jean parler et l’avaient suivi était André, frère de
Simon Pierre.
41 Il trouva
d’abord son propre frère, Simon et lui dit : Nous avons trouvé le Messie, qui
est, étant interprété, le Christ.
42 Et il l’amena
à Jésus. Et lorsque Jésus le regarda attentivement, il dit : Tu es Simon, le
fils de Jona ; tu seras appelé Cephas qui est par interprétation : Une pierre.
43 Le jour
suivant, Jésus voulut aller en Galilée, et il trouve Philippe, et lui dit :
Suis-moi.
44 Or Philippe
était de Bethsaida, la ville d’André et de Pierre.
45 Philippe
trouve Nathanael (Nathanël) et lui dit : Nous l’avons trouvé, Jésus de
Nazareth, le fils de Joseph, celui [à propos] duquel Moïse, et les
prophètes ont écrit dans la loi.
46 Et Nathanael
(Nathanël) lui dit : Peut-il venir
quelque chose de bon de Nazareth ? Philippe
lui dit : Viens et vois.
47 Jésus vit Nathanael
(Nathanël) venant à lui, et il dit de
lui : Voici en effet un
Israélite, en qui il n’y a pas de tromperie !
48 Nathanael
(Nathanël) lui dit : D’où me connais-tu ? Jésus répondit et lui dit : Avant que Philippe t’ait appelé, quand tu
étais sous le figuier, je te voyais.
49 Nathanael
(Nathanël) répondit et lui dit :
Rabbi, tu es le Fils de Dieu, tu es le Roi
d’Israël.
50 Jésus répondit et lui dit : Parce que je
t’ai dit, [que] je te voyais sous le figuier, tu crois ? Tu verras de plus
grandes choses que celles-ci.
51 Et il lui dit
: En vérité, en vérité, je vous dis : Désormais vous verrez le ciel
ouvert, et les anges de Dieu montant et descendant sur le Fils d’homme.
Jean 2
1 Et le
troisième jour, il y avait un mariage à Cana de Galilée, et la mère de Jésus
était là.
2 Et Jésus fut
aussi convié au mariage, ainsi que ses disciples.
3 Et lorsque le
vin manqua, la mère de Jésus lui dit : Ils n’ont pas de vin.
4 Jésus lui dit
: Femme, qu’ai-je à faire avec toi ? Mon heure n’est pas encore venue.
5 Sa mère dit aux serviteurs : Faites tout ce
qu’il vous dira.
6 Et il y avait
là six cruches de pierre,
[placées] selon l’usage de la purification des Juifs, et contenant
[chacune] deux ou trois métrètes.
7 Jésus leur dit
: Remplissez d’eau les cruches. Et ils les remplirent jusqu’au
bord.
8 Et il leur dit
: Puisez- [en] maintenant, et portez-[en]
au majordome du festin. Et ils le firent.
9 Quand le
responsable du festin eut goûté l’eau qui était devenue vin, et [il] ne savait pas
d’où il venait, (mais les serviteurs qui avaient puisé l’eau [le] savaient), il appela le
marié,
10 Et lui dit :
Tout homme sert le bon vin au début, et après que les hommes aient bien bu,
celui qui est le moins bon mais tu as gardé le bon vin jusqu’à maintenant.
11 Ce commencement de miracles, Jésus le fit à Cana de Galilée, et [il] manifesta
sa gloire ; et ses disciples crurent en lui.
12 Après cela,
il descendit à Capernaüm, lui et sa mère,
et ses frères et ses disciples ; et ils
y demeurèrent peu de jours.
13 Et la pâque
des Juifs était proche, et Jésus monta à Jérusalem.
14 Et il trouva
dans le temple ceux qui vendaient des bœufs, et des brebis et des
colombes, avec les changeurs qui [y] étaient assis.
15 Et ayant fait
un fouet de petites cordes, il les chassa tous du temple, ainsi que les
brebis et les bœufs ; et il répandit la monnaie des changeurs, et
renversa les tables.
16 Et il dit à
ceux qui vendaient les colombes : Retirez ces choses d’ici, ne faites pas de la
maison de mon Père une maison de négoce.
17 Et ses
disciples se souvinrent qu’il était écrit : Le zèle de ta maison m’a dévoré.
18 Alors les
Juifs répondirent, et lui dirent : Quel signe nous montres-tu, pour que tu
fasses ces choses ?
19 Jésus
répondit et leur dit : Détruisez ce
temple, et en trois jours je le
relèverai.
20 Alors les
Juifs dirent : On a mis
quarante-six ans à bâtir ce temple, et tu le relèveras en trois jours ?
21 Mais il
parlait du temple de son corps.
22 C’est pourquoi quand il fut ressuscité
des morts, ses disciples se souvinrent qu’il leur avait dit cela ; et ils
crurent l’écriture et la parole que Jésus avait dite.
23 Et comme il était à Jérusalem durant la pâque, au jour de la fête, beaucoup
crurent en son nom, lorsqu’ils virent les miracles qu’il faisait.
24 Mais Jésus ne
se fiait pas à eux, parce qu’il connaissait tous les hommes,
25 Et qu’[il]
n’avait besoin de personne qui lui rende témoignage d’aucun homme, car
il savait ce qui était dans l’homme.
Jean 3
1 Il y avait un
homme, parmi les Pharisiens, nommé Nicodème, l’un des dirigeants des Juifs.
2 Celui-ci vint
de nuit vers Jésus et lui dit : Rabbi, nous savons que tu es un enseignant venu de Dieu ; car aucun homme ne peut
faire ces miracles que tu fais, si Dieu n’est avec lui.
3 Jésus répondit et lui dit : En vérité, en
vérité je te dis : Si un homme ne naît de nouveau, il ne peut voir le royaume
de Dieu.
4 Nicodème lui
dit : Comment un homme peut-il naître, quand il est vieux ? Peut-il entrer une seconde
fois dans l’utérus de sa mère, et naître ?
5 Jésus répondit
: En vérité, en vérité je te dis : Si un homme ne naît d’eau et de l’Esprit, il ne peut entrer dans le
royaume de Dieu.
6 Ce qui est né
de la chair est chair, et ce qui est né de l’Esprit
est esprit.
7 Ne t’étonne
pas de ce que je t’ai dit : Vous devez être
nés de nouveau.
8 Le vent
souffle où il veut ; et tu en entends le son,
mais tu ne peux dire ni d’où il vient, ni où il va. Il en est de même de chaque
personne qui est née de l’Esprit.
9 Nicodème répondit et lui dit : Comment ces
choses peuvent-elles se faire ?
10 Jésus
répondit et lui dit : Tu es un maître d’Israël, et tu ne sais pas ces choses ?
11 En vérité, en
vérité, je te dis : Nous disons ce que nous savons, et nous témoignons de ce que nous avons vu ; et
vous ne recevez pas notre témoignage.
12 Si je vous ai
parlé des choses terrestres, et [que] vous ne croyiez pas, comment
croirez-vous, si je vous parle des choses célestes ?
13 Car aucun homme n’est monté au ciel, sinon celui qui est descendu du ciel, c’est-à-dire,
le Fils d’homme qui est dans le ciel.
14 Et comme
Moïse éleva le serpent dans le désert, ainsi faut-il que le Fils d’homme soit élevé,
15 Afin que
quiconque croit en lui ne périsse pas, mais qu’il ait la vie éternelle.
16 Car Dieu a
tant aimé le monde, qu’il a donné son seul Fils engendré, afin que quiconque
croit en lui ne périsse pas, mais qu’il ait la vie éternelle.
17 Car Dieu n’a
pas envoyé son Fils dans le monde, pour condamner le monde, mais afin que par
lui le monde puisse être sauvé.
18 Celui qui
croit en lui n’est pas condamné, mais celui qui ne croit pas est déjà condamné,
parce qu’il n’a pas cru au nom du seul Fils engendré de Dieu.
19 Et voici la
condamnation, que la lumière est venue dans le monde, et [que] les hommes ont
mieux aimé l’obscurité que la lumière, parce que leurs œuvres étaient
mauvaises.
20 Car quiconque
fait le mal hait la lumière, et ne vient pas à la lumière, de peur que ses
œuvres ne soient réprouvées.
21 Mais celui qui
s’adonne à la vérité vient à la
lumière, afin que ses œuvres soient manifestées, d’autant qu’elles sont faites en Dieu.
22 Après ces
choses, Jésus et ses disciples allèrent dans le pays de Judée, et il y demeura
avec eux, et baptisait.
23 Et Jean baptisait
aussi à Aenon (Énon), près de Salim, parce qu’il y avait là beaucoup d’eau, et
on venait, et on était baptisé.
24 Car Jean
n’avait pas encore été jeté en prison.
25 Puis une
question s’éleva entre quelques disciples de Jean et les Juifs, au sujet
de la purification.
26 Et ils
vinrent à Jean, et lui dirent : Rabbi, celui qui était avec toi au-delà du
Jourdain, à qui tu as rendu témoignage, voici, celui-là même baptise, et tous les
hommes viennent à lui.
27 Jean répondit, et dit : Un homme ne
peut rien recevoir, sinon ce qui lui est donné du ciel.
28 Vous-mêmes
vous me rendez témoignage que j’ai dit : Je ne suis pas le Christ, mais que je
suis envoyé avant lui.
29 Celui qui a la
mariée est le mari ; mais l’ami du marié, qui assiste et l’entend,
se réjouit grandement à cause de la
voix du mari ; ainsi donc ma joie
est accomplie.
30 Il faut qu’il
croisse, mais je dois diminuer.
31 Celui qui
vient d’en haut est au-dessus de tous ; celui qui vient de la terre est
terrestre et parle [comme venu] de la terre ; celui qui vient du ciel est
au-dessus de tous.
32 Et de ce qu’il a vu et entendu, il témoigne
et aucun homme ne reçoit son témoignage.
33 Celui qui a
reçu son témoignage, a marqué de son sceau que Dieu est vrai.
34 Car celui que
Dieu a envoyé parle les paroles de Dieu, car
Dieu ne lui donne pas l’Esprit avec mesure.
35 Le Père aime
le Fils et a donné toutes choses en
sa main.
36 Celui qui
croit au Fils a la vie éternelle ; et celui qui ne croit pas le Fils ne verra pas la vie, mais la colère de Dieu
demeure sur lui.
Jean 4
1 Quand donc
le Seigneur sut que les Pharisiens avaient entendu [dire] que
Jésus faisait et baptisait plus de disciples que Jean,
2 (Toutefois
Jésus ne baptisait pas lui-même, mais ses disciples),
3 Il quitta la
Judée, et partit de nouveau en
Galilée.
4 Et il fallait
qu’il traverse la Samarie.
5 Puis il arrive
à une ville de Samarie, qui est appelée Sichar, près de la parcelle de terre
que Jacob donna à son fils Joseph.
6 Or il y avait là le puits de Jacob.
Jésus donc, étant fatigué de son parcours, s’assit sur le puits ; et c’était
environ la sixième heure.
7 Une femme de
Samarie vient pour puiser de l’eau, Jésus lui dit : Donne-moi à boire.
8 (Car ses
disciples étaient allés à la ville pour acheter de la nourriture).
9 Alors la femme
de Samarie lui dit : Comment est-ce
que toi, étant Juif, me demandes-tu à boire à moi qui suis une femme de Samarie
? Car les Juifs n’ont aucun contact avec les Samaritains.
10 Jésus
répondit et lui dit : Si tu connaissais le don de Dieu, et qui est celui qui te
dit : Donne-moi à boire, tu lui aurais demandé, et il t’aurait donné de l’eau
vive.
11 La femme lui
dit : Sire, tu n’as rien pour puiser, et le puits est profond ; d’où as-tu donc cette eau vive ?
12 Es-tu plus
grand que notre père Jacob, qui nous a donné ce puits, et qui en a bu lui-même,
ainsi que ses enfants et son bétail
?
13 Jésus répondit et lui dit : Quiconque boit de
cette eau aura encore soif ;
14 Mais
quiconque boira de l’eau que je lui donnerai, n’aura plus jamais soif ; mais
l’eau que je lui donnerai sera en
lui un puits d’eau jaillissante en vie éternelle.
15 La femme lui
dit : Sire, donne-moi de cette eau, afin que je n’aie plus soif, et
[que] je ne vienne plus ici puiser.
16 Jésus lui dit
: Va, appelle ton mari et viens ici.
17 La femme
répondit, et dit : Je n’ai pas de mari. Jésus lui dit : Tu as bien dit :
Je n’ai pas de mari ;
18 Car tu as eu
cinq maris ; et celui que tu as maintenant n’est pas ton mari ; en cela tu as
dit vrai.
19 La femme lui
dit : Sire, je discerne que tu es un prophète.
20 Nos pères ont
adoré sur cette montagne, et vous, vous dites qu’à Jérusalem est le lieu où il faut adorer.
21 Jésus lui dit
: Femme, crois-moi ; l’heure vient quand vous n’adorerez plus le Père ni sur
cette montagne, ni à Jérusalem.
22 Vous adorez
ce que vous ne connaissez pas ; nous savons ce que nous adorons ; car le salut est des Juifs.
23 Mais l’heure
vient, et est maintenant là, que les vrais adorateurs adoreront le Père en
esprit et en vérité, car le Père cherche de telles [personnes] qui l’adorent.
24 Dieu est un
Esprit, et ceux qui l’adorent, doivent l’adorer en esprit et en vérité.
25 La femme lui
dit : Je sais que [le] Messie, qui est
appelé Christ, vient ; quand il sera venu, il nous dira toutes choses.
26 Jésus lui dit
: Moi qui te parle : Je suis celui-ci.
27 Et là-dessus,
ses disciples arrivèrent, et s’étonnèrent de ce qu’il parlait avec la
femme ; néanmoins aucun ne dit : Que cherches-tu ? ou, Pourquoi
parles-tu avec elle ?
28 La femme
alors laissa sa cruche, et s’en alla à la ville, et dit aux hommes :
29 Venez voir un
homme qui m’a dit toutes les choses que j’ai jamais faites ; n’est-ce
pas le Christ ?
30 Ils sortirent
donc de la ville, et vinrent vers lui.
31 Pendant ce
temps ses disciples le priaient, disant : Maître, mange.
32 Mais il leur
dit : J’ai à manger une nourriture que vous ne connaissez pas.
33 C’est
pourquoi les disciples se disaient l’un l’autre : Quelqu’un lui aurait-il
apporté à manger ?
34 Jésus leur
dit : Ma nourriture est de faire la volonté de celui qui m’a envoyé, et
d’accomplir son œuvre.
35 Ne dites-vous
pas : Il y a encore quatre mois, puis vient la moisson ? Voici, je vous
dis : Levez vos yeux, et regardez les champs ; car ils sont blancs prêts à être
moissonnés.
36 Et celui qui
moissonne reçoit un salaire et recueille du fruit en vie éternelle, afin
que les deux, celui qui sème et celui qui moissonne, puissent se réjouir
ensemble.
37 Car en ceci,
ce propos est vrai : L’un sème, et
un autre moissonne.
38 Je vous ai
envoyés moissonner ce en quoi vous n’avez pas travaillé ; d’autres
hommes ont travaillé, et vous êtes entrés dans leur travail.
39 Et beaucoup
de Samaritains de cette ville-là crurent en lui, à cause des propos de la femme
qui avait témoigné : Il m’a dit tout ce que j’ai jamais fait.
40 Alors quand
les Samaritains vinrent vers lui, ils le prièrent de rester avec eux ; et il
demeura là deux jours.
41 Et beaucoup
plus crurent à cause de sa propre parole.
42 Et ils
disaient à la femme : Maintenant nous croyons, pas à cause de tes propos, car
nous l’avons entendu nous-mêmes, et nous savons qu’il est en effet le
Christ, le Sauveur du monde.
43 Or, deux
jours après, il partit de là, et alla en Galilée,
44 Car Jésus
lui-même témoignait, qu’un prophète n’est pas honoré dans son propre pays.
45 Puis quand il
arriva en Galilée, les Galiléens le reçurent, ayant vu toutes les choses qu’il
avait faites à Jérusalem lors de la fête ; car eux aussi étaient allés à la
fête.
46 Ainsi Jésus
vint de nouveau à Cana de Galilée, où il avait changé l’eau en vin. Et il y
avait à Capernaüm un certain notable, dont le fils était malade.
47 Quand il
[l’homme] entendit [dire] que Jésus était venu de Judée en Galilée, il
alla vers lui et le supplia pour qu’il
veuille bien descendre pour guérir son fils, car il était sur le point de
mourir.
48 Alors Jésus
lui dit : Si vous ne voyez des signes et des prodiges, vous ne croirez pas.
49 Le notable
lui dit : Sire, descends, avant que mon enfant meure.
50 Jésus lui dit
: Va ton chemin, ton fils vit. Et l’homme crut la parole que Jésus lui avait
dite, et alla son chemin.
51 Et comme déjà
il descendait, ses serviteurs vinrent à sa rencontre, et lui
rapportèrent, disant : Ton fils vit.
52 Alors il leur
demanda à quelle heure il avait commencé à se trouver mieux. Et ils lui dirent
: Hier, à la septième heure, la fièvre le quitta.
53 Alors le père
connut que c’était à cette
heure-là que Jésus lui avait dit : Ton fils vit et lui-même crut, lui et toute
sa maison.
54 Ceci est
le second miracle que Jésus fit quand il fut venu de Judée en
Galilée.
Jean 5
1 Après cela, il y avait une fête des Juifs, et Jésus
monta à Jérusalem.
2 Or il y a à
Jérusalem, près du marché des
brebis, un réservoir, qui est appelé
en hébreu Bethesda, ayant cinq porches.
3 Dans
lesquels étaient étendus une grande multitude de gens infirmes, d’aveugles,
de boiteux et d’estropiés qui attendaient le mouvement de l’eau.
4 Car un ange
descendait, à un certain moment, dans le réservoir, et agitait l’eau ; le
premier donc qui entrait, après que l’eau avait été agitée, était guéri, de
quelque maladie qu’il eut.
5 Et il y avait
là un certain homme qui était infirme depuis trente-huit ans.
6 Lorsque Jésus
le vit étendu, et sachant qu’il était dans cet état depuis longtemps, il
lui dit : Veux-tu être guéri ?
7 L’homme
infirme lui répondit : Sire, je n’ai personne pour me mettre dans le réservoir
quand l’eau est agitée, et, tandis que j’y vais, un autre descend
avant moi.
8 Jésus lui dit
: Lève-toi, prends ton lit, et marche.
9 Et
immédiatement l’homme fut guéri, et prit son lit, et marcha ; et ce jour-là
était le shabbat.
10 Les Juifs
donc disaient à celui qui avait été guéri : C’est le jour du shabbat ; la loi
ne te permet pas de prendre ton lit.
11 Il leur
répondit : Celui qui m’a guéri, celui-là, m’a dit : Prends ton lit, et marche.
12 Alors ils lui
demandèrent : Qui est cet homme qui t’a dit : Prends ton lit, et marche ?
13 Et celui qui
avait été guéri ne savait qui c’était ; car Jésus s’était esquivé, une multitude se trouvant en ce lieu.
14 Après cela,
Jésus le trouve dans le temple, et lui dit : Voici, tu es guéri ; ne pèche
plus, de peur que quelque chose de pire ne t’arrive.
15 L’homme s’en
alla et raconta aux Juifs que c’était Jésus qui l’avait guéri.
16 Et c’est
pourquoi les Juifs persécutaient Jésus, et cherchaient à le faire mourir, parce
qu’il avait fait ces choses le jour du shabbat.
17 Mais Jésus
leur répondit : Mon Père travaille jusqu’à maintenant, et je travaille [moi
aussi].
18 C’est
pourquoi les Juifs cherchaient d’autant plus à le tuer, parce que non seulement il avait violé le shabbat, mais
[parce qu’il] disait aussi que Dieu était son Père, se faisant lui-même égal à
Dieu.
19 Alors Jésus répondit et leur dit : En vérité, en
vérité, je vous dis : Le Fils ne peut rien faire de lui-même, sinon ce
qu’il voit le Père faire ; car quelques soient les choses qu’il [le Père] fait, le Fils aussi les fait pareillement.
20 Car le Père
aime le Fils, et lui montre toutes les
choses que lui-même fait ; et il lui montrera de plus grandes œuvres que
celles-ci, afin que vous puissiez être émerveillés.
21 Car comme le
Père ressuscite les morts et les vivifie, de même aussi le Fils vivifie
ceux qu’il veut.
22 Car le Père
ne juge aucun homme, mais il a donné tout jugement au Fils.
23 Afin que tous
les hommes honorent le Fils, comme ils honorent le Père. Celui
qui n’honore pas le Fils, n’honore pas le Père qui l’a envoyé.
24 En vérité, en
vérité, je vous dis : Celui qui entend
ma parole, et croit en celui qui m’a envoyé, a la vie éternelle, et ne viendra pas en condamnation, mais il est passé de la mort à la vie.
25 En vérité, en
vérité, je vous dis : L’heure vient,
et l’est maintenant, où les morts entendront la voix du Fils de Dieu, et ceux
qui l’auront entendue, vivront.
26 Car comme le
Père a la vie en lui-même, ainsi il a
donné au Fils d’avoir la vie en lui-même.
27 Et il lui a
donné autorité d’exercer aussi le jugement, parce
qu’il est le Fils d’homme.
28 Ne soyez pas étonnés
de cela ; car l’heure vient en laquelle
tous ceux qui sont dans les tombes entendront sa voix,
29 Et sortiront,
ceux qui auront fait le bien, en la résurrection de vie ; et ceux qui auront
fait le mal, en la résurrection de damnation.
30 Je ne peux
rien faire de moi-même, je juge selon ce que j’entends, et mon jugement est
juste, parce que je ne cherche pas ma propre volonté, mais la volonté du Père
qui m’a envoyé.
31 Si je rends
témoignage de moi-même, mon témoignage n’est pas vrai.
32 Il y en a un
autre qui rend témoignage de moi, et je sais que le témoignage qu’il rend de
moi est vrai.
33 Vous avez
envoyé vers Jean, et il a rendu témoignage à la vérité.
34 Mais [moi],
je ne reçois pas témoignage d’homme mais je dis ces choses, afin que vous puissiez être sauvés.
35 Il [Jean] était
une lumière flamboyante, et brillante et vous étiez disposés, pour un moment, à
vous réjouir en sa lumière.
36 Mais j’ai un
plus grand témoignage que celui de Jean ; car les œuvres que le Père m’a
données à accomplir, ces œuvres mêmes que je fais, rendent témoignage de
moi, que le Père m’a envoyé.
37 Et le Père
lui-même, qui m’a envoyé, a rendu témoignage de moi. Vous n’avez jamais entendu
sa voix, ni vu son aspect.
38 Et vous
n’avez pas sa parole demeurant en vous ; car celui qu’il a envoyé,
vous ne le croyez pas.
39 Sondez les
écritures, car en elles vous pensez
avoir la vie éternelle, et ce sont elles qui témoignent de moi.
40 Et vous ne
voulez pas venir à moi, pour que vous puissiez avoir la vie.
41 Je ne reçois
pas d’honneur des hommes ;
42 Mais je vous
connais, [et je sais] que vous n’avez pas l’amour de Dieu en vous.
43 Je suis venu
au nom de mon Père, et vous ne me recevez pas ; si un autre vient en son propre
nom, lui, vous le recevrez.
44 Comment
pouvez-vous croire, vous qui recevez l’honneur les uns des autres, et vous ne
cherchez pas l’honneur qui vient de Dieu seul ?
45 Ne pensez pas
que je vous accuserai devant le Père ; il y en a un qui vous accuse, c’est-à-dire,
Moïse, en qui vous avez confiance.
46 Car si vous
aviez cru Moïse, vous m’auriez aussi cru ; car il a écrit de moi.
47 Mais si vous ne
croyez pas ses écrits, comment croirez-vous mes paroles ?
Jean 6
1 Après ces choses Jésus alla de l’autre côté
de la mer de Galilée, qui est la mer deTiberias (Tibériade).
2 Et une grande
multitude le suivait, parce qu’ils voyaient les miracles qu’il faisait sur ceux qui étaient malades.
3 Et Jésus monta
sur une montagne, et là, il s’assit avec ses disciples.
4 Or la pâque,
une fête des Juifs, était proche.
5 Lorsque Jésus
leva ses yeux, et vit une grande foule qui venait à lui,
il dit à Philippe : Où achèterons-nous du pain, afin qu’ils puissent manger ?
6 Et il disait
cela pour l’éprouver, car lui-même savait ce qu’il allait faire.
7 Philippe lui
répondit : Deux cents deniers de pain ne leur suffiraient pas pour que chacun d’eux
puisse en prendre un peu.
8 L’un de ses
disciples, André, frère de Simon Pierre, lui dit :
9 Il y a ici un
jeune garçon qui a cinq pains d’orge et deux petits poissons ; mais
qu’est-ce que cela pour tant [de personnes] ?
10 Et Jésus dit :
Faites asseoir les hommes. Or il y avait beaucoup d’herbe dans ce lieu. Alors
les hommes s’assirent, au nombre d’environ cinq mille.
11 Et Jésus prit
les pains, et après qu’il ait
remercié, il [les] distribua aux disciples, et les disciples à ceux qui étaient
assis ; et de même pour les poissons, autant qu’ils en voulaient.
12 Lorsqu’ils
furent rassasiés, il dit à ses disciples : Ramassez les morceaux qui restent,
afin que rien ne soit perdu.
13 C’est
pourquoi ils les ramassèrent, et remplirent douze paniers des morceaux
des cinq pains d’orge, qui restèrent en plus de ceux qu’ils avaient
mangés.
14 Alors ces
hommes, après avoir vu le miracle que Jésus avait fait, disaient : Celui-ci est
en vérité ce prophète qui devait venir dans le monde.
15 Donc lorsque Jésus discernant qu’ils
allaient venir le prendre de force, pour le faire roi, partit de nouveau sur
une montagne [tout] seul.
16 Et quand le
soir fut venu, ses disciples descendirent à la mer,
17 Et entrèrent
dans une barque, et traversèrent la mer vers Capernaüm. Et il faisait déjà
sombre, et Jésus n’était pas venu à eux.
18 Et la mer s’éleva à cause d’un
grand vent qui soufflait.
19 Aussi après
qu’ils eurent ramé environ vingt-cinq ou trente stades, ils virent Jésus
marchant sur la mer, et s’approchant
de la barque, et ils eurent peur.
20 Mais il leur
dit : C’est moi, n’ayez pas peur.
21 Alors ils le
reçurent volontiers dans la barque
et immédiatement la barque aborda au lieu où ils allaient.
22 Le lendemain,
lorsque la foule qui se tenait de l’autre côté de la mer, vit qu’il n’y avait
pas là d’autre barque que celle dans laquelle ses disciples étaient entrés, et
que Jésus n’était pas entré avec ses disciples dans la barque , mais que ses disciples étaient partis seuls
;
23 (Cependant
d’autres barques étaient arrivées de Tiberias (Tibériade), près du lieu où ils
avaient mangé le pain, après que le Seigneur eut remercié).
24 Lorsque la
foule donc vit que Jésus n’était pas là, ni ses disciples, ils prirent des
barques, et allèrent à Capernaüm, cherchant
Jésus.
25 Et quand ils
le trouvèrent de l’autre côté de la mer, ils lui dirent : Rabbi, quand es-tu
arrivé ici ?
26 Jésus leur répondit, et dit : En vérité, en
vérité, je vous dis : Vous me cherchez, non parce que vous avez vu les
miracles, mais parce que vous avez mangé des pains, et que vous avez été
rassasiés.
27 Travaillez,
non pas pour la nourriture qui périt, mais pour cette nourriture qui demeure
jusqu’à la vie éternelle, celle que le Fils d’homme vous donnera ; car [c’est
lui que] Dieu le Père a marqué de son
sceau.
28 Puis ils lui
dirent : Que ferons-nous, pour que nous puissions travailler aux œuvres de Dieu
?
29 Jésus répondit et leur dit : C’est ici
l’œuvre de Dieu, que vous croyiez en celui qu’il a envoyé.
30 Alors ils lui
dirent : Quel signe montres-tu donc, afin que nous puissions voir et te
croire ? Quelle œuvre fais-tu ?
31 Nos pères ont
mangé la manne dans le désert, comme c’est écrit : Il leur donna du pain
du ciel à manger.
32 Et Jésus leur
dit : En vérité, en vérité, je vous dis : Moïse ne vous a pas donné ce pain du
ciel ; mais mon Père vous donne le vrai pain du ciel.
33 Car le pain
de Dieu est celui qui descend du ciel, et donne la vie au monde.
34 Alors ils lui
dirent : Seigneur, donne-nous toujours ce pain-là.
35 Et Jésus leur
dit : Je suis le pain de vie :
celui qui vient à moi n’aura jamais faim, et celui qui croit en moi
n’aura jamais soif.
36 Mais je vous
ai dit, que vous m’avez aussi vu, et [vous] ne croyez pas.
37 Tout ce que le
Père me donne viendra à moi ; et je ne mettrai en aucun cas dehors celui qui
vient à moi.
38 Car je suis
descendu du ciel, non pour faire ma volonté, mais la volonté de celui qui m’a
envoyé.
39 Et cela est
la volonté du Père qui m’a envoyé, que de
tout ce qu’il m’a donné je ne devais perdre rien, mais que je le
ressuscite au dernier jour.
40 Et cela est
la volonté de celui qui m’a envoyé, que quiconque voit le Fils et croit en lui,
ait la vie éternelle ; et je le ressusciterai au dernier jour.
41 Les Juifs
alors murmuraient contre lui parce qu’il disait : Je suis le pain qui est
descendu du ciel.
42 Et ils
disaient : N’est-ce pas ici Jésus, le fils de Joseph, dont nous connaissons le
père et la mère ? Comment donc dit-il : Je suis descendu du ciel ?
43 Jésus donc
répondit et leur dit : Ne murmurez pas entre vous.
44 Nul homme ne peut venir à moi, sauf si
le Père qui m’a envoyé ne le tire ; et je le ressusciterai au dernier
jour.
45 Il est écrit dans
les prophètes : Et ils seront tous enseignés de Dieu. C’est pourquoi quiconque
a entendu, et a appris du Père, vient à moi.
46 Non pas que
qu’un homme ait vu le Père, sinon celui qui est de Dieu ; lui a vu le Père.
47 En vérité, en
vérité, je vous dis : Celui qui croit en moi a la vie éternelle.
48 Je suis le
pain de vie.
49 Vos pères ont
mangé la manne dans le désert, et [ils] sont morts.
50 C’est ici le
pain qui descend du ciel, afin qu’un homme puisse en manger et ne pas mourir.
51 Je suis le pain
vivant, qui est descendu du ciel ; si un homme mange de ce pain, il vivra pour
toujours ; et le pain que je donnerai est ma chair, laquelle je la donnerai
pour la vie du monde.
52 C’est
pourquoi les Juifs se disputaient entre eux, disant : Comment cet homme peut-il
donner sa chair à manger ?
53 Alors Jésus
leur dit : En vérité, en vérité, je vous dis : Si vous ne mangez la chair du
Fils d’homme, et ne buvez son sang, vous n’avez aucune vie en vous.
54 Quiconque
mange ma chair et boit mon sang, a la vie éternelle ; et je le ressusciterai au
dernier jour.
55 Car ma chair
est en effet [une] nourriture, et mon sang est en effet [un] breuvage.
56 Celui qui
mange ma chair et qui boit mon sang, demeure en moi, et moi en lui.
57 Comme le
Père, [qui est] vivant, m’a envoyé, et que je vis par le Père ; ainsi celui qui
me mange, celui-là même vivra par moi.
58 Ceci est ce
pain qui est descendu du ciel, non pas
comme vos pères ont mangé la manne,
et sont morts celui qui mange de ce
pain vivra pour toujours.
59 Il dit ces choses, dans la synagogue,
alors qu’il enseignait à Capernaüm.
60 C’est
pourquoi beaucoup de ses disciples, quand ils entendirent cela, disaient
: C’est un propos dur, qui peut l’entendre
?
61 Comme Jésus savait
en lui-même que ses disciples murmuraient à ce sujet, il leur dit : Ceci vous
offense-t-il ?
62 Que [sera-ce
donc] si vous voyez le Fils d’homme monter où il était auparavant ?
63 C’est
l’esprit qui vivifie ; la chair ne sert à rien ; les paroles que je vous dis, elles
sont esprit et elles sont vie.
64 Mais il y
[en] a quelques-uns parmi vous qui ne croient pas. Car Jésus savait depuis le
commencement qui étaient ceux qui ne croyaient pas, et qui devait le trahir.
65 Et il disait :
C’est pourquoi je vous ai dit que nul
homme ne peut venir à moi, sauf si cela lui a été donné de mon Père.
66 Dès lors
beaucoup de ses disciples se retirèrent, et ne marchaient plus avec lui.
67 Alors Jésus
dit aux douze : Allez-vous aussi vous en aller ?
68 Alors Simon
Pierre lui répondit : Seigneur, à qui irions-nous ? Tu as les paroles de la vie
éternelle.
69 Et nous
croyons, et nous sommes certains que tu es ce Christ, le Fils du Dieu vivant.
70 Jésus leur
répondit : Ne vous ai-je pas choisis, vous [les] douze et l’un de vous est un diable
?
71 Il parlait de
Judas Iscariot, le fils de
Simon ; car il était celui qui devait le trahir, [bien qu’] étant l’un des douze.
Jean 7
1 Après ces
choses, Jésus parcourait la Galilée, car il ne voulait pas parcourir la Judée,
parce que les Juifs cherchaient à le tuer.
2 Or la fête des
tabernacles, [fête] des Juifs, était proche.
3 C’est pourquoi
ses frères lui dirent : Pars d’ici, et va en Judée, afin que tes disciples
puissent aussi voir les œuvres que tu fais.
4 Car il n’y
a aucun homme qui fasse
quoi que ce soit en secret, et qui
cherche lui-même à être connu ouvertement. Si tu fais ces choses, montre-toi au
monde.
5 Car ses frères
non plus ne croyaient pas en lui.
6 Alors Jésus
leur dit : Mon temps n’est pas encore venu, mais votre temps est toujours prêt.
7 Le monde ne
peut pas vous haïr ; mais moi il me hait, parce que je témoigne contre lui
[monde], que ses œuvres sont mauvaises.
8 Montez à cette
fête ; je ne monte pas encore à cette fête, parce que mon
temps n’est pas encore accompli.
9 Après leur
avoir dit ces paroles, il demeura encore en Galilée.
10 Mais lorsque
ses frères furent montés, alors il monta aussi à la fête, pas ouvertement, mais
comme en secret.
11Les Juifs donc
le cherchaient à la fête, et disaient : Où est-il ?
12 Et il y avait
un grand murmure à son sujet parmi le peuple. Car les uns disaient : Il est un homme
bon ; d’autres disaient : Non,
mais il trompe le peuple.
13 Toutefois,
aucun homme ne parlait ouvertement de lui, par peur des Juifs.
14 Vers le
milieu de la fête, Jésus monta au temple, et [il] enseignait.
15 Et les Juifs
s’étonnaient, disant : Comment cet homme connaît-il les lettres, ne
[les] ayant jamais apprises ?
16 Jésus leur
répondit, et dit : Ma doctrine n’est pas mienne, mais de celui qui m’a
envoyé.
17 Si n’importe
quel homme veut faire sa volonté, il reconnaîtra la doctrine, si elle
est de Dieu, ou si je parle de moi-même.
18 Celui qui
parle de lui-même cherche sa propre gloire ; mais celui qui cherche la
gloire de celui qui l’a envoyé, celui-là est vrai, et aucune injustice n’est en
lui.
19 Moïse ne vous
a-t-il pas donné la loi, et cependant aucun de vous n’observe la
loi ? Pourquoi cherchez-vous à me tuer ?
20 Le peuple
répondit, et dit : Tu as un diable ; qui cherche à te tuer ?
21 Jésus
répondit et leur dit : J’ai fait une œuvre, et vous vous étonnez tous.
22 C’est
pourquoi Moïse vous a donné la circoncision ; (non qu’elle soit de Moïse,
mais des pères), et vous circoncisez un homme le jour du shabbat.
23 Si un homme
reçoit la circoncision le jour du shabbat, afin que la loi de Moïse ne soit pas
violée, êtes-vous courroucés contre moi, parce que j’ai guéri complètement un
homme le jour du shabbat ?
24 Ne jugez pas
selon l’apparence, mais jugez d’un droit jugement.
25 Alors
quelques-uns de ceux de Jérusalem disaient : N’est-ce pas lui qu’ils cherchent
à tuer ?
26 Mais, voici,
il parle avec hardiesse, et on ne lui dit rien. Est-ce que les gouvernants
savent en effet que celui-ci est le Christ même ?
27 Cependant,
cet homme nous savons d’où il est ; mais quand Christ viendra, nul homme ne saura d’où il est.
28 Puis Jésus
s’écria dans le temple, tandis qu’il enseignait, disant : Vous me connaissez,
et vous savez d’où je suis et je ne suis pas venu de moi-même, mais celui qui
m’a envoyé est vrai, lequel vous ne connaissez pas.
29 Mais [moi] je
le connais ; car je suis de lui, et il m’a envoyé.
30 Alors ils
cherchèrent à le prendre ; mais aucun homme ne mit la main sur lui, parce que
son heure n’était pas encore venue.
31 Et beaucoup
parmi le peuple crurent en lui, et disaient : Quand Christ viendra, fera-t-il
plus de miracles que cet homme n’en
a fait ?
32 Les
Pharisiens entendirent que le peuple murmurait de telles choses
le concernant ; et les Pharisiens et les chefs des prêtres envoyèrent
des officiers pour le prendre.
33 Alors Jésus
leur dit : Je suis encore pour un peu de temps avec vous ; et après je
m’en vais à celui qui m’a envoyé.
34 Vous me
chercherez, et vous ne me trouverez pas ; et où je suis, là
vous ne pouvez venir.
35 Alors les
Juifs dirent entre eux : Où ira-t-il que nous ne le trouverons pas ? Ira-t-il
vers ceux qui sont dispersés parmi les Gentils,
et enseigner les Gentils ?
36 Qu’elle
sorte de propos est-ce quand il a dit : Vous me chercherez, et ne me trouverez
pas, et où je suis, là vous ne pouvez venir ?
37 Le dernier
jour, qui est le grand jour de la fête, Jésus se tenait là, et
s’écriait, disant : Si un homme a soif, qu’il vienne à moi, et qu’il boive.
38 Celui qui
croit en moi, comme l’écriture a dit, de son ventre couleront des rivières d’eau vive.
39 (Or, il
disait cela de l’Esprit que devaient recevoir ceux qui croiraient en lui ; car l’Esprit
Saint n’avait pas encore été donné ; parce que Jésus n’était pas encore
glorifié).
40 Beaucoup
parmi la foule donc, lorsqu’ils entendirent ce propos, disaient : Celui-ci est
véritablement le Prophète.
41 D’autres
disaient : C’est le Christ. Mais d’autres disaient : Christ viendra-t-il
de Galilée ?
42 L’écriture
na-t-elle pas dit : Que Christ vient de la semence de David, et de la
ville de Bethlehem, d’où était David ?
43 Ainsi il y
eut division parmi le peuple à
cause de lui.
44 Et
quelques-uns d’entre eux l’auraient empoigné
; mais aucun homme ne mit les mains sur lui.
45 Puis les
officiers vinrent vers les chefs des prêtres et les Pharisiens ; et ils leur
dirent : Pourquoi ne l’avez-vous pas amené ?
46 Les officiers
répondirent : Jamais homme n’a parlé comme cet homme.
47 Alors les
Pharisiens leur répondirent : Vous êtes-vous aussi laissé tromper ?
48 Y a-t-il un
des dirigeants ou des Pharisiens qui ait cru en lui ?
49 Mais ce
peuple qui ne connaît pas la loi est maudit.
50 Nicodème (celui
qui était venu vers Jésus de nuit, étant l’un d’entre eux) leur dit) :
51 Notre loi juge-t-elle un homme avant de l’avoir entendu, et d’avoir connu ce qu’il fait ?
52 Ils lui
répondirent et lui dirent : Es-tu aussi de
Galilée ? Informe-toi, et vois ; car aucun prophète n’a été suscité
de Galilée.
53 Et chaque
homme s’en alla dans sa maison.
Jean 8
1 Jésus alla au
mont des Oliviers.
2 Et de bonne
heure le matin il vint encore au
temple, et toute la foule vint à lui ; et il s’assit, et les enseignait.
3 Et les scribes
et les Pharisiens lui amenèrent une femme surprise en adultère ; et après
l’avoir placée au milieu,
4 Ils lui dirent
: Maître, cette femme a été surprise sur le fait même, commettant adultère.
5 Or Moïse dans
la loi, nous a commandé, de lapider
de telles personnes ; mais toi que dis-tu ?
6 Ils disaient
cela pour l’éprouver, afin de pouvoir l’accuser. Mais Jésus, se baissa, et avec
son doigt écrivait sur le sol, comme s’il n’entendait pas.
7 Aussi comme
ils continuaient à l’interroger, il se releva et leur dit : Que celui qui est
sans péché parmi vous, jette le premier la pierre contre elle.
8 Et il se
baissa de nouveau, et écrivait sur le sol.
9 Et ceux qui
avaient entendu cela, étant convaincus par leur propre
conscience, sortirent l’un après l’autre, commençant par les plus âgés
jusqu’aux derniers, et Jésus fut laissé seul avec la femme qui se tenait au
milieu.
10 Quand Jésus
se releva, et ne voyant personne sinon
la femme, il lui dit : Femme, où sont tes accusateurs ? Nul homme ne t’a condamnée ?
11 Elle dit : Nul homme, Seigneur. Et Jésus lui dit : Je ne te condamne
pas non plus ; va et ne pèche plus.
12 Puis Jésus leur parla encore, disant : Je suis
la lumière du monde ; celui qui me suit ne marchera pas dans l’obscurité, mais
aura la lumière de la vie.
13 Les
Pharisiens alors lui dirent : Tu rends témoignage de toi-même ; ton témoignage
n’est pas vrai.
14 Jésus répondit et leur dit : Quoique je
rende témoignage de moi-même, cependant mon témoignage est vrai car je
sais d’où je suis venu, et où je vais ; mais vous, vous ne savez d’où je viens,
ni où je vais.
15 Vous, vous
jugez d’après la chair ; moi, je ne juge aucun homme.
16 Et même si je
juge, mon jugement est vrai ; car je ne suis pas seul, mais moi et le
Père qui m’a envoyé.
17 Il est aussi
écrit dans votre loi que le témoignage de deux hommes est vrai.
18 Je suis
celui qui rend témoignage de
moi-même, et le Père qui m’a envoyé rend témoignage de moi.
19 Puis ils lui
disaient : Où est ton Père ? Jésus répondit : Vous ne connaissez ni moi, ni mon
Père, si vous m’aviez connu, vous auriez connu aussi mon Père.
20 Jésus dit ces
paroles dans la trésorerie, alors
qu’il enseignait dans le temple ; et nul
homme ne mit les mains sur lui, parce que son heure n’était pas encore
venue.
21 Puis Jésus
leur dit encore : Je m’en vais, et vous me chercherez, et vous mourrez dans vos
péchés ; où je vais, vous ne pouvez
venir.
22 Puis les
Juifs disaient : Se tuera-t-il ?
Puisqu’il dit : Où je vais, vous ne pouvez venir.
23 Et il leur
dit : Vous êtes d’en bas ; moi, je suis d’en haut ; vous êtes de ce monde, moi,
je ne suis pas de ce monde.
24 Je vous ai
dit donc, que vous mourrez dans vos péchés car si vous ne croyez pas qui je suis, vous mourrez dans vos
péchés.
25 Alors ils lui
dirent : Qui es-tu ? Et Jésus leur dit : Précisément le même que je vous ai dit, depuis le
commencement.
26 J’ai beaucoup
de choses à dire et à juger de vous, mais celui qui m’a envoyé est vrai
; et je dis au monde les choses que j’ai entendues de lui.
27 Ils ne
comprirent pas qu’il leur parlait du Père.
28 Puis Jésus
leur dit : Lorsque vous aurez élevé le Fils d’homme, alors vous saurez qui je suis, et que je ne fais
rien de moi-même, mais selon ce que mon Père m’a enseigné je dis ces choses.
29 Et celui qui
m’a envoyé est avec moi : le Père ne m’a pas laissé seul ; car je fais
toujours les choses qui lui plaisent.
30 Comme il
disait ces paroles, beaucoup crurent en lui.
31 Puis Jésus
dit aux Juifs qui avaient cru en lui : Si vous continuez dans ma parole, alors
vous êtes en effet mes disciples.
32 Et vous
connaîtrez la vérité, et la vérité vous rendra
libres.
33 Ils lui
répondirent : Nous sommes la semence d’Abraham, et nous n’avons jamais été asservis à personne ; comment dis-tu :
Vous serez rendus libres ?
34 Jésus leur
répondit : En vérité, en vérité, je vous dis que quiconque commet le péché, est
le serviteur du péché.
35 Et le
serviteur ne demeure pas dans la maison pour toujours mais le fils [y]
demeure pour toujours.
36 Si donc le
Fils vous rendra libres, vous serez en effet libres.
37 Je sais que
vous êtes la semence d’Abraham, mais vous cherchez à me tuer, parce que ma
parole n’a pas de place en vous.
38 Je dis ce que
j’ai vu chez mon Père ; et vous, vous faites ce que vous avez vu chez votre
père.
39 Ils
répondirent et lui dirent : Abraham est notre père. Jésus leur dit : Si vous
étiez enfants d’Abraham, vous feriez les œuvres d’Abraham.
40 Mais
maintenant vous cherchez à me tuer, [moi], un homme qui vous ai dit la
vérité, que j’ai entendue de Dieu ;
cela Abraham ne l’a pas fait.
41 Vous faites
les œuvres de votre père. Alors ils lui dirent : Nous ne sommes pas nés de la fornication ; nous avons un
Père, c’est-à-dire Dieu.
42 Jésus leur
dit : Si Dieu était votre Père, vous m’aimeriez, car je suis issu et je viens de Dieu ; je ne suis pas venu de
moi-même, mais c’est lui qui m’a envoyé.
43 Pourquoi ne
comprenez-vous pas mon discours
? Précisément parce que vous ne pouvez entendre ma parole.
44 Vous êtes de votre père le
diable, et vous voulez faire les désirs de votre père. Il a été
meurtrier depuis le commencement, et il n’est pas demeuré dans la vérité, parce
qu’il n’y a pas de vérité en lui. Lorsqu’il dit un mensonge, il parle de ce qui
lui est propre ; car il est un menteur, et le père du [mensonge].
45 Et parce que
je vous dis la vérité, vous ne me
croyez pas.
46 Qui de vous
me convainc de péché ? Et si je dis la vérité, pourquoi ne me croyez-vous pas ?
47 Celui qui est
de Dieu entend les paroles de Dieu ;
c’est pourquoi vous ne les entendez pas, parce que vous n’êtes pas de
Dieu.
48 Alors les Juifs répondirent et lui dirent :
N’avons-nous pas raison de dire que tu es un Samaritain, et [que] tu as
un diable ?
49 Jésus
répondit : Je n’ai pas un diable ; mais j’honore mon Père, et vous me
déshonorez.
50 Je ne cherche
pas ma propre gloire ; il y en a un qui cherche et [qui] juge.
51 En vérité, en
vérité, je vous dis : Si un homme garde mon propos, il ne verra jamais
la mort.
52 Puis les
Juifs lui dirent : Maintenant nous savons que tu as un diable. Abraham
est mort ainsi que les prophètes ; et tu dis : Si un homme garde mon propos, il
ne goûtera jamais la mort.
53 Es-tu plus
grand que notre père Abraham, qui est mort ? Et les prophètes sont morts ; qui
prétends-tu être ?
54 Jésus
répondit : Si je m’honore moi-même, mon honneur n’est rien ; c’est mon Père qui
m’honore, [lui] dont vous dites qu’il est votre Dieu
55 Cependant,
vous ne l’avez pas connu ; mais moi, je le connais et si je disais que je ne le
connais pas, je serais un menteur comme vous ; mais je le connais et je garde
son propos.
56 Votre père
Abraham s’est réjoui de voir mon
jour et il l’a vu, et en a été joyeux.
57 Puis les
Juifs lui dirent : Tu n’as pas encore cinquante ans, et tu as vu Abraham ?
58 Jésus leur
dit : En vérité, en vérité, je vous dis : Avant qu’Abraham fût, je suis.
59 Alors ils
prirent des pierres pour [les] jeter contre lui mais Jésus se cacha et
sortit du temple, passant au milieu d’eux, et ainsi il s’en alla.
Jean 9
1 Et comme Jésus
passait, il vit un homme qui était aveugle depuis sa naissance.
2 Et ses
disciples lui demandèrent, disant : Maître,
qui a péché, cet homme ou ses parents, pour qu’il soit né aveugle ?
3 Jésus répondit
: Ni cet homme n’a péché, ni ses parents ; mais c’est afin que les
œuvres de Dieu soient manifestées en lui.
4 Je dois faire les œuvres de celui qui m’a
envoyé, pendant qu’il est jour ; la nuit vient, où nul homme ne peut travailler.
5 Tant que je
suis dans le monde, je suis la lumière du monde.
6 Après avoir
ainsi parlé, il cracha sur le sol et fit de l’argile avec sa salive, et il
oignit de cet argile les yeux de l’aveugle,
7 Et il lui dit
: Va, et lave-toi au réservoir de Siloam (Siloë) (ce qui interprété
[veut dire] : Envoyé). Il y alla donc et se lava, et revint
[pouvant] voir.
8 C’est pourquoi
les voisins et ceux qui avaient vu auparavant qu’il était aveugle, disaient :
N’est-ce pas lui qui se tenait assis, et mendiait
?
9 Les uns
disaient : C’est lui ; d’autres disaient : Il lui ressemble ; mais lui
disait : Je le suis.
10 C’est
pourquoi ils lui dirent : Comment tes yeux ont-ils été ouverts ?
11 Il répondit, et dit : Un homme qui est
appelé Jésus a fait de l’argile, et a oint mes yeux, et m’a dit : Va au
réservoir de Siloam (Siloë), et lave [-toi] ; et je suis allé, et me suis lavé,
et j’ai recouvré la vue.
12 Alors ils lui dirent : Où est-il ? Il dit : Je ne sais pas.
13 Ils amenèrent
aux Pharisiens celui qui auparavant avait été aveugle.
14 Or c’était le
jour du shabbat quand Jésus avait fait l’argile, et avait ouvert ses yeux.
15 Puis à nouveau
les Pharisiens lui demandèrent aussi comment il avait recouvré la vue. Et il
leur dit : Il m’a mis de l’argile sur mes yeux, et je me suis lavé, et je vois.
16 C’est
pourquoi quelques-uns des Pharisiens disaient : Cet homme n’est pas de Dieu,
puisqu’il ne garde pas le jour du shabbat. D’autres disaient : Comment un homme
qui est un pécheur peut-il faire de tels miracles ? Et il y avait division
entre eux.
17 Ils dirent
encore à l’aveugle : Toi, que dis-tu de lui, de ce qu’il a ouvert tes yeux ? Il
dit : Il est un prophète.
18 Mais les
Juifs ne crurent pas à son sujet, qu’il avait été aveugle, et avait recouvré la
vue, jusqu’à ce qu’ils aient fait venir les parents de celui qui avait recouvré
la vue.
19 Et ils leur demandèrent,
disant : Est-ce là votre fils, que vous dites être né aveugle ? Comment donc
voit-il maintenant ?
20 Ses parents
leur répondirent et dirent : Nous savons que c’est notre fils, et qu’il
était né aveugle ;
21 Mais nous ne
savons pas par quels moyens, il voit maintenant ; et nous ne savons pas qui a
ouvert ses yeux ; il est assez âgé, demandez-lui, il parlera pour lui-même.
22 Ses parents
dirent ces paroles, parce qu’ils craignaient les Juifs ; car les Juifs
avaient déjà convenu, que si un homme confessait qu’il était Christ, il serait
rejeté de la synagogue.
23 C’est
pourquoi ses parents dirent : Il est assez âgé, demandez-lui.
24 Puis ils
appelèrent de nouveau l’homme qui avait été aveugle, et lui dirent : Loue Dieu,
nous savons que cet homme est un pécheur.
25 Il répondit, et dit : S’il est un
pécheur ou pas, je ne sais pas ; je sais une chose ; c’est que
j’étais aveugle, et maintenant je vois.
26 Puis ils lui
dirent : Que t’a-t-il fait ? Comment a-t-il ouvert tes yeux ?
27 Il leur
répondit : Je vous l’ai déjà dit, et vous n’avez pas entendu ; pourquoi
voulez-vous l’entendre de nouveau ? Voulez-vous aussi être ses disciples
?
28 Alors ils
l’injurièrent, et dirent : Tu es son disciple ; mais nous, nous sommes
disciples de Moïse.
29 Nous savons
que Dieu a parlé à Moïse quant à cet individu, nous ne savons
d’où il est.
30 L’homme répondit et leur dit : Ceci est
une chose étonnante, que vous ne sachiez pas d’où il est ; et cependant
il a ouvert mes yeux.
31 Or, nous
savons que Dieu n’entend pas les pécheurs ; mais si n’importe quel homme est un adorateur de Dieu et fait sa
volonté, celui-là il l’entend.
32 Depuis le commencement
du monde, on n’a jamais entendu
dire qu’aucun homme ait ouvert les
yeux d’un aveugle-né.
33 Si cet homme n’était
pas de Dieu, il ne pourrait rien faire.
34 Ils répondirent et lui dirent : Tu es
complètement né dans le péché, et tu nous enseignes ? Et ils le rejetèrent.
35 Jésus apprit
qu’ils l’avaient rejeté, et quand il le trouva, il lui dit : Crois-tu au Fils
de Dieu ?
36 Il répondit,
et dit : Qui est-il, Seigneur, afin que je puisse croire en lui ?
37 Et Jésus lui
dit : Tu l’as vu, et c’est lui-même qui parle avec toi.
38 Et il dit :
Seigneur, je crois. Et il l’adora.
39 Et Jésus dit
: Je suis venu dans ce monde pour [exercer le] jugement ; afin que ceux qui ne
voient pas, voient ; et ceux qui voient, puissent devenir aveugles.
40 Et quelques-uns
des Pharisiens qui étaient avec lui entendirent ces paroles, et lui dirent :
Sommes-nous aussi aveugles ?
41 Jésus leur
dit : Si vous étiez aveugles, vous n’auriez pas de péché ; mais maintenant vous
dites : Nous voyons ; c’est pourquoi votre péché demeure.
Jean 10
1 En vérité, en
vérité, je vous dis : Celui qui n’entre pas par la porte dans le parc à brebis,
mais qui y monte par un quelque
autre chemin, celui-là est un voleur et un brigand.
2 Mais celui qui
entre par la porte est le berger des brebis.
3 À celui-ci
le portier ouvre ; et les brebis entendent sa voix et il appelle ses propres
brebis par [leur] nom, et les conduit dehors.
4 Et quand il a
mis dehors ses propres brebis, il va devant
elles, et les brebis le suivent car elles connaissent sa voix.
5 Et elles ne
suivront pas un étranger, mais elles fuiront loin de lui, car elles ne connaissent pas la voix des étrangers.
6 Jésus leur dit
cette parabole mais ils ne comprirent pas les choses dont il
parlait.
7 Puis Jésus
leur dit encore : En vérité, en vérité, je vous dis : Je suis la porte des
brebis.
8 Tous ceux qui sont
venus avant moi sont des voleurs et des brigands ; mais les brebis ne les ont
pas entendus.
9 Je suis la
porte ; si un homme entre par moi, il sera sauvé, il entrera et sortira, et
trouvera [des] pâturages.
10 Le voleur ne
vient que pour voler, tuer et détruire ;
je suis venu, afin qu’elles puissent avoir la vie, et qu’elles l’aient
encore plus abondamment.
11 Je suis le
bon berger ; le bon berger donne sa vie pour les brebis.
12 Mais celui
qui est un salarié, et non le berger, à qui les brebis n’appartiennent pas,
voit venir le loup, et abandonne les brebis et s’enfuit ; et le loup les
emporte et disperse les brebis.
13 Le salarié
s’enfuit, parce qu’il est un salarié, et qu’il ne se soucie pas des brebis.
14 Je suis le
bon berger, et je connais mes brebis, et je suis connu des miennes.
15 Comme mon
Père me connaît, je connais aussi le
Père ; et je donne ma vie pour les brebis.
16 Et j’ai
d’autres brebis qui ne sont pas de ce parc [à brebis] ; elles aussi je dois les
amener, et elles entendront ma voix ; et il y aura un seul troupeau et un
seul berger.
17 C’est
pourquoi mon Père m’aime, parce que je laisse
ma vie, afin que je puisse la reprendre.
18 Nul homme ne me l’ôte, mais je la laisse de moi-même. J’ai le pouvoir de
la laisser, et j’ai le pouvoir
de la reprendre. J’ai reçu ce commandement de mon Père.
19 C’est
pourquoi il y eut de nouveau une division parmi les Juifs, à cause de ces propos.
20 Et beaucoup
d’entre eux disaient : Il a un diable, et il est fou ; pourquoi
l’écoutez-vous ?
21 D’autres
disaient : Ces paroles ne sont pas de celui qui a un diable. Un diable
peut-il ouvrir les yeux des aveugles ?
22 Et la fête de la dédicace se célébrait à Jérusalem, et c’était l’hiver.
23 Et Jésus se
promenait dans le temple, au porche de Salomon,
24 Alors les
Juifs s’assemblèrent autour de lui, et lui dirent : Combien de temps nous
laisseras-tu dans le doute ? Si tu es le Christ, dis-le nous clairement.
25 Jésus leur
répondit : Je vous l’ai dit, et vous ne croyez pas ; les œuvres que je fais au
nom de mon Père, elles rendent témoignage de moi.
26 Mais vous ne
croyez pas, parce que vous n’êtes pas de mes brebis, comme je vous [l’] ai dit.
27 Mes brebis
entendent ma voix, et je les connais, et elles me suivent
28 Et je leur
donne la vie éternelle ; et elles ne périront jamais, et aucun homme ne
les ravira de ma main.
29 Mon Père, qui
me les a données, est plus grand que tous ; et aucun homme ne
peut les ravir de la main de mon Père.
30 Moi et mon
Père, sommes un.
31 Alors les
Juifs prirent de nouveau des pierres pour le lapider.
32 Et Jésus leur
répondit : Je vous ai fait voir
beaucoup de bonnes œuvres [de la part] de mon Père ; pour laquelle de
ces œuvres me lapidez-vous ?
33 Les Juifs lui
répondirent, disant : Ce n’est pas pour
une bonne œuvre que nous te lapidons, mais pour blasphème, et parce que toi, étant un
homme, tu te fais Dieu.
34 Jésus leur
répondit : N’est-il pas écrit dans votre loi : J’ai dit : Vous êtes des dieux ?
35 S’il les a appelé
dieux ceux à qui la parole de Dieu est venue, et [cependant] l’écriture ne peut
être enfreinte ;
36 Dites-vous de
celui que le Père a sanctifié et envoyé dans le monde : Tu blasphèmes ; parce
que j’ai dit : Je suis le Fils de Dieu ?
37 Si je ne fais
pas les œuvres de mon Père, ne me croyez pas.
38 Mais si je
[les] fais, même si vous ne me croyez pas, croyez aux œuvres afin que vous puissiez savoir, et croire que le Père est
en moi, et moi en lui.
39 C’est
pourquoi ils cherchaient encore à le prendre ; mais il échappa de leur main.
40 Et il s’en
alla de nouveau au-delà du Jourdain, au lieu où Jean avait au commencement baptisé, et il demeura là.
41 Et beaucoup
vinrent à lui, et disaient : Jean n’a fait aucun miracle ; mais toutes les choses que Jean a dites de
cet homme étaient vraies.
42 Et beaucoup
crurent en lui en ce lieu-là.
Jean 11
1 Or il y avait
un certain homme malade, appelé Lazare de Béthanie, la
ville de Marie et de sa sœur Marthe.
2 (C’était cette
Marie qui oignit le Seigneur d’un baume, et [qui] essuya ses pieds avec ses
cheveux, dont [le] frère Lazare, était malade).
3 C’est pourquoi
ses sœurs envoyèrent vers lui, disant
: Seigneur, voici, celui que tu
aimes est malade.
4 Lorsque Jésus
entendit cela, il dit : Cette maladie n’est pas à la mort, mais pour la
gloire de Dieu, afin que le Fils de Dieu puisse en être glorifié.
5 Or Jésus
aimait Marthe, et sa sœur, ainsi que Lazare.
6 Après avoir
entendu qu’il était malade, il
demeura encore deux jours au lieu même où il était.
7 Puis après cela il dit à ses disciples
: Retournons en Judée.
8 Ses
disciples lui dirent : Maître, les Juifs cherchaient récemment à te lapider ;
et tu y vas encore ?
9 Jésus répondit
: N’y a-t-il pas douze heures dans une journée ? Si un homme marche pendant le
jour, il ne trébuche pas, parce qu’il voit la lumière de ce monde.
10 Mais s’il
marche pendant la nuit, il trébuche, parce qu’il n’y a pas de lumière en lui.
11 Il dit ces choses ; et après cela il
leur dit : Notre ami Lazare dort ; mais je vais, afin que je puisse le
réveiller de [son] sommeil.
12 Puis ses
disciples dirent : Seigneur, s’il dort, il ira bien.
13 Or Jésus
avait parlé de sa mort ; mais ils pensaient
qu’il avait parlé du repos du sommeil.
14 Alors Jésus
leur dit clairement : Lazare est mort.
15 Et je suis joyeux à cause de vous, de ce que
je n’étais pas là, afin que vous croyiez ; néanmoins allons vers lui.
16 Alors Thomas,
qui est appelé Didyme dit à ses condisciples : Allons, nous aussi, afin que nous puissions mourir avec lui.
17 Puis quand
Jésus arriva, il trouva qu’il était étendu dans la tombe depuis quatre
jours.
18 Or, Béthanie
était près de Jérusalem, à environ
quinze stades.
19 Et beaucoup de
Juifs étaient venus auprès de Marthe et de Marie, pour les consoler au sujet de
leur frère.
20 Puis Marthe,
dès qu’elle entendit que Jésus venait, alla au-devant de lui ; mais Marie
restait assise à la maison.
21 Alors Marthe
dit à Jésus : Seigneur, si tu avais été ici, mon frère ne serait pas mort ;
22 Mais je sais,
que maintenant même, tout ce que tu demanderas à Dieu, Dieu te le donnera.
23 Jésus lui dit
: Ton frère ressuscitera.
24 Marthe lui
dit : Je sais qu’il ressuscitera à la résurrection, au dernier jour.
25 Jésus lui dit
: Je suis la résurrection, et la vie celui qui croit en moi, même s’il était
mort, malgré tout il vivra.
26 Et quiconque
vit et croit en moi, ne mourra jamais. Crois-tu cela ?
27 Elle lui dit
: Oui, Seigneur, je crois que tu es le Christ, le Fils de Dieu, qui devait
venir dans le monde.
28 Et quand elle
eut dit cela, elle s’en alla et appela Marie, sa sœur, secrètement, disant : Le Maître est venu, et il
t’appelle.
29 Dès qu’elle
entendit cela, elle se leva rapidement, et vint vers lui.
30 Or Jésus
n’était pas encore entré dans le village, mais il était à l’endroit où Marthe l’avait
rencontré.
31 Alors les
Juifs qui étaient avec elle dans la maison, la consolaient, lorsqu’ils virent
que Marie s’était levée en hâte, et était sortie, la suivirent, disant :
Elle va à la tombe, pour y pleurer.
32 Puis quand
Marie fut arrivée où était Jésus, et
qu’elle le vit, elle tomba à ses pieds lui disant
: Seigneur, si tu avais été ici, mon frère ne serait pas mort.
33 Quand donc
Jésus la vit pleurer, et les Juifs venus avec elle, pleuraient, il gémit
en [son] esprit, et fut troublé ;
34 Et dit : Où
l’avez-vous mis ? Ils lui dirent : Seigneur, viens et vois.
35 Jésus
pleura.
36 Alors les
Juifs disaient : Voyez comme il l’aimait !
37 Mais
quelques-uns d’entre eux disaient : Cet homme qui a ouvert les yeux de
l’aveugle, ne pouvait-il pas faire aussi que cet homme ne meure pas ?
38 Alors Jésus,
gémissant de nouveau en lui-même, vient à la tombe. C’était une grotte, et une
pierre était mise dessus.
39 Jésus dit :
Retirez la pierre. Marthe, la sœur de celui qui était mort, lui dit : Seigneur,
il sent déjà mauvais, car il est mort depuis quatre jours.
40 Jésus lui dit
: Ne t’ai-je pas dit que si tu voulais croire, tu verrais la gloire de Dieu ?
41 Ils ôtèrent
donc la pierre du lieu où le mort était couché. Et Jésus, leva ses
yeux au ciel, et dit : Père, je te remercie de ce que tu m’as entendu.
42 Et je savais
que tu m’entends toujours, mais je l’ai dit à cause du peuple, qui est autour
de moi, afin qu’ils puissent croire que tu m’as envoyé.
43 Et quand il
eut ainsi parlé, il cria à haute voix : Lazare, sors dehors.
44 Et celui qui
était mort sortit, les mains et les pieds liés de linges sépulcraux, et
son visage enveloppé d’une serviette. Jésus leur dit : Déliez-le, et laissez-le
aller.
45 Alors
beaucoup parmi les Juifs qui étaient venus voir Marie, et qui avaient vu les choses que Jésus avait faites, crurent en lui.
46 Mais quelques-uns
d’entre eux s’en allèrent vers les Pharisiens, et leur dirent les choses que Jésus avait faites.
47 Alors les
chefs des prêtres et les Pharisiens assemblèrent le conseil, et dirent : Que faisons-nous ? Car cet homme fait
beaucoup de miracles.
48 Si nous le
laissons ainsi [faire], tous les hommes croiront
en lui et les Romains viendront, et ôteront et notre lieu et notre nation.
49 Et l’un d’eux
nommé Caïphe, qui était le grand prêtre cette année-là, leur dit : Vous
ne savez rien du tout,
50 Ni ne
considérez qu’il est de notre intérêt
qu’un seul homme meure pour le peuple, et que la nation entière ne
périsse pas.
51 Or il ne dit
pas cela de lui-même ; mais étant grand prêtre cette année-là, il prophétisa
que Jésus devait mourir pour la nation ;
52 Et non
seulement pour la nation, mais aussi qu’il devait rassembler en un, les enfants
de Dieu qui étaient dispersés.
53 Depuis ce
jour-là donc ils tinrent conseil ensemble afin de le mettre à mort.
54 C’est pourquoi
Jésus ne marcha plus ouvertement parmi les Juifs, mais il s’en alla de
là dans une contrée près du désert, dans une ville appelée Ephraim
(Éphraïm), et resta là avec ses disciples.
55 Or la pâque des Juifs était proche, et
beaucoup [de personnes] du pays montèrent à Jérusalem avant la pâque, afin de se purifier.
56 Ils
cherchaient donc Jésus, et se disaient entre eux, tandis qu’ils se tenaient
dans le temple : Que pensez-vous - qu’il ne viendra pas à la fête ?
57 Mais les
chefs des prêtres et les Pharisiens avaient donné [le] commandement que si un homme savait où il était, il devait le déclarer,
afin qu’ils puissent le prendre.
Jean 12
1 Puis six jours
avant la pâque, Jésus vint à Béthanie, où était Lazare qui avait été mort,
qu’il avait ressuscité des morts.
2 On lui fit là
un souper ; et Marthe servait, mais Lazare était un de ceux qui étaient assis à
table avec lui.
3 Alors Marie
prit une livre d’un baume de spicanard, d’un grand prix, et oignit les pieds de
Jésus, et essuya ses pieds avec ses cheveux ; et la maison fut remplie de
l’odeur du baume.
4 Alors l’un de
ses disciples, Judas Iscariot, fils de Simon, celui qui devait le
trahir, dit :
5 Pourquoi ce
baume n’a-t-il pas été vendu trois cents
deniers, et donné aux pauvres ?
6 Il disait cela,
non qu’il se souciait des pauvres, mais parce qu’il était un voleur, et avait
la bourse, et portait ce qu’on y mettait.
7 Alors Jésus
dit : Laisse-la ; elle a gardé ceci
pour le jour de mon ensevelissement.
8 Car vous avez
toujours les pauvres avec vous ; mais vous ne m’avez pas toujours.
9 Alors une
grande foule de Juifs apprit qu’il était
là, et ils ne vinrent
pas seulement à cause de Jésus, mais
afin qu’ils puissent voir aussi
Lazare, qu’il avait ressuscité des morts.
10 Mais les
chefs des prêtres se consultèrent afin
qu’ils puissent aussi mettre à mort Lazare,
11 Car à cause de lui, beaucoup des Juifs,
s’en allaient et croyaient en Jésus.
12 Le lendemain,
une grande foule qui était venue pour la fête, apprit que Jésus venait à
Jérusalem,
13 Ils prirent
des branches de palmiers, et sortirent à sa rencontre, et criaient :
Hosanna : Béni soit le Roi d’Israël
qui vient au nom du Seigneur.
14 Et Jésus,
lorsqu’il trouva un ânon, s’assit dessus, selon qu’il est écrit :
15 Ne crains
pas, fille de Sion : voici, ton Roi
vient, assis sur l’ânon d’une ânesse.
16 Ses disciples
ne comprirent pas d’abord ces choses
; mais quand Jésus fut glorifié, alors ils se souvinrent que ces choses avaient
été écrites de lui, et que ces choses lui étaient arrivées.
17 C’est
pourquoi le peuple qui était avec lui quand il avait appelé Lazare hors de sa
tombe, et [qu’]il l’avait ressuscité des morts, lui rendait témoignage..
18 Et c’est
aussi la raison pour laquelle le peuple alla à sa rencontre, car ils avaient appris qu’il avait fait ce miracle.
19 Les
Pharisiens dirent donc entre eux : Ne discernez-vous pas que vous n’obtiendrez
rien ? Voici le monde court après lui.
20 Or il y avait
quelques Grecs parmi ceux qui étaient montés pour adorer pendant la fête.
21 Ceux-ci
vinrent vers Philippe, qui était de
Bethsaïda en Galilée ; et le prièrent,
disant : Sire, nous aimerions voir Jésus.
22 Philippe
vient et [le] dit à André, et de nouveau André et Philippe [le] dirent à Jésus.
23 Et Jésus leur
répondit, disant : L’heure est venue
que le Fils d’homme doit être glorifié.
24 En vérité, en
vérité, je vous dis : Si le grain de
blé tombe dans la terre et ne meurt pas, il demeure seul ; mais s’il meurt, il
porte beaucoup de fruit.
25 Celui qui
aime sa vie la perdra ; et celui qui hait sa vie dans ce monde, la conservera
pour la vie éternelle.
26 Si un homme
me sert, qu’il me suive ; et où je suis, là sera aussi mon serviteur ; si un
homme me sert, mon Père l’honorera.
27 Maintenant mon
âme est troublée ; et que dirai-je ? Père, sauve-moi de cette heure ; mais
c’est pour cela que je suis venu à cette heure.
28 Père,
glorifie ton nom. Alors il vint une voix du ciel, disant : Je l’ai
glorifié, et je le glorifierai encore.
29 C’est pourquoi
le peuple qui se tenait là, et l’avait entendue, disait que
c’était le tonnerre, d’autres disaient : Un ange lui a parlé.
30 Jésus
répondit et dit : Cette voix n’est pas venue pour moi, mais pour vous.
31 Maintenant est le jugement de ce monde ; maintenant
le prince de ce monde sera jeté dehors.
32 Et moi, si je suis élevé de la terre,
j’attirerai tous les hommes à moi.
33 Or il disait
cela, signifiant de quelle mort, il
devait mourir.
34 Le peuple lui
répondit : Nous avons appris par la loi, que Christ demeure pour toujours ; et
comment toi, dis-tu qu’il faut que le Fils d’homme soit élevé ? Qui est ce Fils
d’homme ?
35 Alors Jésus leur dit : La lumière est
encore avec vous pour un peu de temps. Marchez pendant que vous avez la
lumière, de peur que l’obscurité ne vous surprenne, car celui qui marche dans
l’obscurité ne sait où il va.
36 Pendant que
vous avez la lumière, croyez en la lumière, afin que vous soyez des enfants de
lumière. Jésus dit ces choses, et s’en alla et se cacha d’eux.
37 Bien qu’il
ait fait tant de miracles devant eux, malgré tout ils ne crurent pas en lui.
38 Afin que
puisse être accompli le propos d’Esaias (Ésaïe) le prophète, lequel a dit :
Seigneur, qui a cru notre récit ? Et à qui le bras du Seigneur a-t-il été
révélé ?
39 C’est
pourquoi ils ne pouvaient pas croire, parce qu’Esaias (Ésaïe) a dit encore :
40 Il a aveuglé
leurs yeux, et endurci leur cœur ; afin
qu’ils ne voient pas avec leurs yeux, ni ne comprennent avec leur
cœur, et ne soient convertis, et que je
ne les guérisse.
41 Esaias
(Ésaïe) dit ces choses, lorsqu’il vit sa gloire, et qu’il parla de lui.
42 Cependant
beaucoup parmi les chefs des gouvernants crurent en lui ; mais à cause des
Pharisiens ils ne le confessaient pas, de peur qu’ils ne soient mis hors de la synagogue.
43 Car ils
aimèrent plus la gloire des hommes,
que la gloire de Dieu.
44 Jésus s’écria
et dit : Celui qui croit en moi, ne croit pas en moi, mais en celui qui m’a
envoyé.
45 Et celui qui
me voit, voit celui qui m’a envoyé.
46 Je suis venu
[comme] une lumière dans le monde, afin que quiconque croit en moi ne demeure
pas dans l’obscurité.
47 Et si un
hommr entend mes paroles et ne croit pas, je ne le juge pas, car je ne suis pas venu pour juger le monde,
mais pour sauver le monde.
48 Celui qui me
rejette et ne reçoit pas mes paroles, il
a qui le juge : la parole que j’ai dite, celle-là même le jugera au dernier
jour.
49 Car je n’ai
pas parlé de moi-même ; mais le Père qui m’a envoyé, m’a lui-même commandé ce que je devais dire et de
quoi je devais parler.
50 Et je sais que son commandement est la
vie éternelle ; c’est pourquoi tout ce que je dis, je le dis comme mon
Père me l’a dit.
Jean 13
1 Or avant la fête de la pâque, lorsque
Jésus savait que son heure était venue, où il devait partir de ce monde vers le
Père, ayant aimé les siens qui étaient dans le monde, il les aima
jusqu’à la fin.
2 Et le souper
étant terminé, le diable ayant déjà
mis dans le cœur de Judas Iscariot,
fils de Simon, de le trahir ;
3 Jésus sachant
que le Père lui avait remis toutes choses entre ses mains, et qu’il était venu
de Dieu, et s’en allait à Dieu ;
4 Il se lève du
souper, et mit de côté ses vêtements ; et prit une serviette, et s’en
ceignit.
5 Ensuite il verse
de l’eau dans un bassin, et se mit à laver les pieds des disciples, et à les
essuyer avec la serviette dont il était ceint.
6 Puis il arrive
à Simon Pierre et Pierre lui dit : Seigneur,
me laves-tu mes pieds ?
7 Jésus répondit
et lui dit : Ce que je fais, tu ne [le] comprends pas maintenant ; mais tu [le]
comprendras dans la suite.
8 Pierre lui dit
: Tu ne me laveras jamais les pieds. Jésus lui répondit : Si je ne te lave, tu
n’auras aucune part avec moi.
9 Simon Pierre
lui dit : Seigneur, pas seulement mes pieds, mais aussi mes mains et ma
tête.
10 Jésus lui dit
: Celui qui s’est lavé a besoin
seulement qu’on lui lave ses pieds, alors il est entièrement net et vous
êtes nets, mais non pas tous.
11 Car il savait
qui devait le trahir ; c’est pour cela qu’il dit : Vous n’êtes pas tous nets.
12 Après donc
qu’il ait lavé leurs pieds, et ait
repris ses vêtements, et s’être
remis à table, il leur dit : Savez-vous ce que je vous ai fait ?
13 Vous
m’appelez Maître et Seigneur et vous dites bien ; car je le suis.
14 Si donc moi votre Seigneur et
Maître, [j’]ai lavé vos pieds ; vous
aussi devez laver les pieds les uns des autres.
15 Car je vous
ai donné un exemple, afin que vous fassiez comme je vous ai fait.
16 En vérité, en
vérité, je vous dis : Le serviteur n’est pas plus grand que son seigneur, ni
l’envoyé plus grand que celui qui l’a envoyé.
17 Si vous savez
ces choses, vous êtes heureux si vous
les faites.
18 Je ne parle
pas de vous tous ; je connais [ceux]
que j’ai choisis ; mais il faut que l’écriture puisse être accomplie
: Celui qui mange le pain avec moi a levé son talon contre moi.
19 Je vous [le]
dis maintenant avant que cela arrive, afin que, quand ce sera arrivé, vous
puissiez croire que je suis celui
[que je suis].
20 En vérité, en
vérité, je vous dis : Celui qui reçoit quiconque
j’envoie, me reçoit ; et celui qui me reçoit, reçoit celui qui m’a envoyé.
21 Après que
Jésus ait dit cela, il fut troublé en son esprit, et témoigna, et dit :
En vérité, en vérité, je vous dis que l’un de vous me trahira.
22 Alors les
disciples se regardaient l’un l’autre, se demandant de qui il parlait.
23 Or il y avait un de ses disciples,
celui que Jésus aimait, appuyé contre la poitrine de Jésus.
24 Et Simon
Pierre lui fit signe de demander qui était celui dont il parlait.
25 Lui donc, étant penché sur la poitrine
de Jésus lui dit : Seigneur, qui est-ce ?
26 Jésus
répondit : C’est celui à qui je donnerai un morceau, après que je l’aurai
trempé. Et après qu’il ait trempé le
morceau, il le donna à Judas Iscariot,
le fils de Simon.
27 Et après [que
Judas eut pris] le morceau, Satan entra en lui. Alors Jésus lui dit : Ce que tu
as à faire, fais-le rapidement.
28 Mais aucun
homme qui était à table ne comprit pourquoi il lui avait dit cela.
29 Car quelques-uns
pensaient, parce que Judas avait la
bourse, que Jésus lui avait dit :
Achète ces choses qu’il nous faut pour la fête ; ou, qu’il donne quelque
chose aux pauvres.
30 Lui donc ayant reçu le morceau sortit
immédiatement : or il faisait nuit.
31 C’est
pourquoi, après qu’il soit sorti, Jésus dit : Maintenant le Fils d’homme est
glorifié, et Dieu est glorifié en lui.
32 Si Dieu est
glorifié en lui, Dieu le glorifiera aussi en lui-même, et le glorifiera immédiatement.
33 Petits
enfants, je suis encore avec vous pour un peu de temps. Vous me chercherez et,
comme j’ai dit aux Juifs, là où je
vais, vous ne pouvez venir ; aussi maintenant je vous [le] dis.
34 Je vous donne
un nouveau commandement, c’est que vous
vous aimiez les uns les autres ; comme
je vous ai aimés, que vous aussi vous aimiez les uns les autres.
35 Par ceci tous
les hommes sauront que vous êtes mes disciples, si vous avez de l’amour
les uns pour les autres.
36 Simon Pierre
lui dit : Seigneur, où vas-tu ? Jésus lui répondit : Où je vais, tu ne peux me
suivre maintenant ; mais tu me suivras plus tard.
37 Pierre lui
dit : Seigneur, pourquoi ne puis-je pas te suivre maintenant ? Je laisserai ma
vie pour toi.
38 Jésus lui
répondit : Laisseras-tu ta vie pour moi
? En vérité, en vérité, je te dis : Le coq ne chantera pas que tu ne m’aies
renié trois fois.
Jean 14
1 Que votre cœur
ne soit pas troublé croyez en Dieu, croyez aussi en moi.
2 Dans la maison
de mon Père il y a beaucoup de demeures ; si cela n’était pas ainsi,
je vous l’aurais dit. Je vais préparer une place pour vous.
3 Et si je m’en
vais, et prépare une place pour vous, je reviendrai, et vous recevrai auprès
de moi, afin que là où je suis, vous y
soyez aussi.
4 Et vous savez
où je vais, et vous connaissez le chemin.
5 Thomas lui dit
: Seigneur, nous ne savons pas où tu vas ; et comment pouvons-nous [ en] connaître le chemin ?
6 Jésus lui dit
: Je suis le chemin, la vérité et la vie ; nul
homme ne vient au Père que par moi.
7 Si vous
m’aviez connu, vous auriez aussi connu mon Père et désormais vous le
connaissez, et vous l’avez vu.
8 Philippe lui
dit : Seigneur, montre-nous le Père, et cela nous suffit.
9 Jésus lui dit
: Je suis depuis si longtemps avec vous,
et malgré tout tu ne m’as pas connu, Philippe ? Celui qui m’a vu, a vu le Père
; et comment dis-tu alors : Montre-nous le Père ?
10 Ne crois-tu
pas que je suis dans le Père, et que le Père est en moi ? Les paroles que je
vous dis, je ne [les]
dis pas de moi-même ; mais le Père qui demeure en moi, [c’est lui qui]
fait les œuvres.
11 Croyez-moi,
que je suis dans le Père, et le Père en moi ; sinon, croyez-moi à cause
des œuvres mêmes.
12 En vérité, en
vérité, je vous dis : Celui qui croit en moi fera aussi les œuvres que je fais
; et il fera de plus grandes œuvres que celles-ci, parce que je vais à mon
Père.
13 Et quoi que
vous demandiez en mon nom, je le ferai, afin que le Père puisse être glorifié
dans le Fils.
14 Si vous
demandez quelque chose en mon nom, je le ferai.
15 Si vous
m’aimez, gardez mes commandements.
16 Et je prierai
le Père, et il vous donnera un autre Consolateur, afin qu’il puisse demeurer
avec vous pour toujours ;
17 C’est-à-dire
l’Esprit de vérité ; que le monde ne peut recevoir, parce qu’il ne le voit pas,
ni ne le connaît mais vous le connaissez, car
il demeure avec vous, et sera en vous.
18 Je ne vous
laisserai pas sans réconfort ; je viendrai
à vous.
19 Encore un peu
de temps, et le monde ne me verra plus ; mais vous, vous me verrez parce que je
vis, vous vivrez aussi.
20 En ce jour-là
vous saurez que je suis en mon Père, et vous en moi, et moi en vous.
21 Celui qui a
mes commandements, et qui les garde, [c’est] celui-là qui m’aime et celui qui
m’aime sera aimé de mon Père, et je l’aimerai, et je me manifesterai à lui.
22 Judas, non
pas Iscariot, lui dit : Seigneur,
comment se fait-il que tu te manifesteras à nous, et non pas au monde ?
23 Jésus
répondit et dit : Si un homme m’aime, il gardera mes paroles et mon Père
l’aimera, et nous viendrons à lui, et ferons notre demeure chez lui.
24 Celui qui ne
m’aime pas ne garde pas mes propos ; et la parole que vous entendez n’est pas
la mienne, mais celle du Père qui
m’a envoyé.
25 Je vous ai
dit ces choses, [pendant que] je suis encore présent avec vous.
26 Mais le
Consolateur, qui est l’Esprit Saint, que le Père enverra en mon nom,
[lui], vous enseignera toutes choses, et vous remettra en mémoire toutes choses, tout ce que je vous ai dit.
27 Je vous
laisse la paix ; je vous donne ma paix ; je ne vous [la] donne pas comme
le monde [la] donne. Que votre cœur ne soit pas troublé, et qu’il n’ait pas
peur non plus.
28 Vous avez
entendu que je vous ai dit : Je m’en vais, et je reviens à vous. Si vous
m’aimiez, vous vous réjouiriez de ce que j’ai dit : Je vais au Père car mon
Père est plus grand que moi.
29 Et maintenant
je vous l’ai dit, avant que cela arrive, afin que, lorsque cela sera arrivé,
vous puissiez croire.
30 Je ne
parlerai plus beaucoup avec vous car le prince de ce monde vient ; et il n’a
rien en moi.
31 Mais [c’est] afin que le monde puisse
savoir que j’aime le Père ; et ainsi je fais comme le Père m’en a donné le
commandement. Levez-vous, partons d’ici.
Jean 15
1 Je suis la
vraie vigne, et mon Père est le vigneron.
2 Chaque sarment
en moi qui ne porte pas de fruit ; il [le] retire et tout sarment qui
porte du fruit, il le taille, afin qu’il puisse porter plus de fruit.
3 Vous êtes déjà
nets, par la parole que je vous ai dite.
4 Demeurez en
moi, et moi en vous. Comme le sarment ne peut pas porter du fruit de lui-même,
s’il ne demeure sur la vigne ; vous non plus ne le pouvez, à moins que vous ne demeuriez en moi,
5 Je suis la
vigne, vous êtes les sarments. Celui qui demeure en moi, et moi en lui, celui-là même
porte beaucoup de fruit, car sans moi, vous ne pouvez rien faire.
6 Si un homme ne
demeure pas en moi, il est jeté dehors comme un sarment, et il sèche ; et on
les ramasse et on les jette au feu, et ils brûlent.
7 Si vous
demeurez en moi, et [que] mes paroles demeurent en vous, vous demanderez ce que
vous voudrez, et cela vous sera fait.
8 En ceci mon Père est glorifié, que
vous portiez beaucoup de fruit ; et vous serez mes disciples.
9 Comme le Père
m’a aimé, ainsi je vous ai aimés ; demeurez dans mon amour.
10 Si vous
gardez mes commandements, vous demeurerez dans mon amour ; comme j’ai gardé les
commandements de mon Père, et je demeure dans son amour.
11 Je vous ai
dit ces choses, afin que ma joie puisse rester en vous, et que votre
joie puisse être complète.
12 Ceci est mon
commandement : Que vous vous aimiez les uns les autres, comme je vous ai aimés.
13 Nul homme n’a
un plus grand amour que celui qui laisse sa vie pour ses amis.
14 Vous êtes mes
amis, si vous faites tout ce que je vous commande.
15 Dorénavant je
ne vous appelle plus serviteurs ; car le serviteur ne sait pas ce que
son seigneur fait ; mais je vous ai appelés amis ; car je vous ai fait
connaître toutes les choses que j’ai entendues de mon Père.
16 Vous ne
m’avez pas choisi, mais [moi] je vous ai choisis, et vous ai établis, pour que
vous alliez, et que vous portiez du fruit, et que votre fruit puisse
demeurer, afin que tout ce que vous demanderez
au Père en mon nom, il puisse vous le donner.
17 Je vous
commande ces choses, que vous
vous aimiez les uns les autres.
18 Si le monde
vous hait, vous savez qu’il m’a haï avant vous.
19 Si vous étiez
du monde, le monde aimerait ce qui
serait sien ; mais parce que vous n’êtes pas du monde, mais que je
vous ai choisis hors du monde, c’est pourquoi le monde vous hait.
20 Souvenez-vous
de la parole que je vous ai dite : Le serviteur n’est pas plus grand que son
seigneur. S’ils m’ont persécuté, ils vous persécuteront aussi ; s’ils ont gardé mon propos, ils garderont le vôtre aussi.
21 Mais ils vous
feront toutes ces choses à cause de
mon nom, parce qu’ils ne connaissent pas celui qui m’a envoyé.
22 Si je n’étais
pas venu, et que je ne leur avais pas parlé, ils n’auraient pas de péché mais
maintenant ils n’ont pas de prétexte
pour leur péché.
23 Celui qui me
hait, hait aussi mon Père.
24 Si je n’avais
pas fait parmi eux les œuvres qu’aucun autre homme n’a faites, ils n’auraient
pas de péché mais maintenant ils ont et vu et haï, et moi et mon Père.
25 Mais cela
arrive afin que la parole qui est écrite dans leur loi puisse être
accomplie : Ils m’ont haï sans cause.
26 Mais lorsque
le Consolateur sera venu, que je vous enverrai [de la part] du Père, c’est-à-dire
l’Esprit de vérité, qui procède du Père, il témoignera de moi.
27 Et vous
aussi, vous rendrez témoignage, parce que vous avez été avec moi depuis le
commencement.
Jean 16
1 Je vous ai dit
ces choses, afin que vous ne trébuchiez pas.
2 Ils vous chasseront
hors des synagogues, oui, l’heure
vient où quiconque vous tuera pensera rendre service à Dieu.
3 Et ils vous
feront ces choses, parce qu’ils
n’ont connu ni le Père, ni moi.
4 Mais je vous ai
dit ces choses, afin que lorsque l’heure sera venue, vous puissiez vous
souvenir que je vous les ai dites. Je ne vous ai pas dit ces choses depuis le
commencement, parce que j’étais avec vous.
5 Mais maintenant
je m’en vais à celui qui m’a envoyé ; et aucun de vous ne me demande : Où
vas-tu ?
6 Mais parce que
je vous ai dit ces choses, la tristesse a rempli votre cœur.
7 Toutefois je
vous dis la vérité : C’est avantageux pour vous que je m’en aille car si je ne
pars pas, le Consolateur ne viendra pas à vous ; mais si je pars, je vous
l’enverrai.
8 Et quand il
sera venu, il convaincra le monde de péché, et de droiture et de jugement,
9 De péché,
parce qu’ils ne croient pas en moi ;
10 De droiture,
parce que je m’en vais à mon Père, et que vous ne me verrez plus ;
11 De jugement,
parce que le prince de ce monde est jugé.
12 J’ai encore
beaucoup choses à vous dire ; mais vous ne pouvez pas les supporter maintenant.
13 Cependant
quand lui, l’Esprit de vérité, sera venu, il vous guidera en toute vérité car il ne parlera pas de lui-même ; mais il dira
tout ce qu’il aura entendu, et il vous montrera les choses à venir.
14 Il me
glorifiera car il recevra de
moi, et vous le montrera.
15 Toutes les
choses que le Père a, sont à moi ; c’est pourquoi j’ai dit qu’il prendra de ce
qui est à moi, et vous le montrera.
16 Un peu de temps et vous ne me verrez
plus et encore, un peu de temps, et vous me verrez, parce que je m’en vais au
Père.
17 Alors quelques-uns
de ses disciples se dirent entre eux
: Qu’est-ce qu’il nous dit : Un peu de temps, vous ne me verrez plus et
encore, un peu de temps, et vous me verrez et : Parce que je m’en vais au Père
?
18 Ils disaient
donc : Qu’est-ce qu’il dit : Un peu de temps ? Nous ne comprenons pas ce qu’il
dit.
19 Or Jésus
savait qu’ils désiraient l’interroger, et il leur dit : Vous demandez entre vous sur ce que j’ai dit : Un peu de temps et
vous ne me verrez pas et encore, un peu de temps, et vous me verrez ?
20 En vérité, en
vérité, je vous dis, que vous pleurerez, et vous vous lamenterez, mais le monde
se réjouira et vous serez dans la tristesse ; mais votre tristesse sera changée
en joie.
21 Une femme
quand elle est en travail a des douleurs,
parce que son heure est venue ; mais dès qu’elle a accouché de l’enfant, elle
ne se souvient plus de l’angoisse,
pour la joie qu’un homme soit né dans le monde.
22 Et vous êtes
maintenant dans la tristesse mais je vous verrai de nouveau, et votre cœur se
réjouira, et aucun homme ne vous ôte votre joie.
23 Et en ce
jour-là vous ne me demanderez rien. En vérité, en vérité, je vous dis quoi que
ce soit que vous demanderez au Père en mon nom, il vous le donnera.
24 Jusqu’à
présent vous n’avez rien demandé en mon nom, demandez, et vous recevrez, afin
que votre joie puisse être complète.
25 Je vous ai
dit ces choses par des proverbes, mais le temps vient, quand je ne vous
parlerai plus par proverbes, mais je vous montrerai clairement [au sujet] du Père.
26 En ce jour-là vous demanderez en mon
nom et je ne vous dis pas que je prierai le Père pour vous ;
27 Car le Père
lui-même vous aime, parce que vous m’avez aimé, et vous avez cru que je suis
sorti de Dieu.
28 Je suis sorti
du Père, et je suis venu dans le monde, de nouveau, je quitte le monde, et je
vais au Père.
29 Ses disciples
lui dirent : Voici, maintenant tu parles clairement, et tu ne dis pas de
proverbe.
30 Maintenant
nous savons que tu connais toutes choses, et [que] tu n’as pas besoin que
personne t’interroge à cause de cela nous croyons que tu es venu de Dieu.
31 Jésus leur
répondit : Vous croyez maintenant ?
32 Voici,
l’heure vient, oui, elle est là maintenant, où vous serez dispersés chaque
homme de son côté, et où vous me laisserez seul et cependant, je ne suis pas
seul, parce que le Père est avec moi.
33 Je vous ai
dit ces choses, afin que vous puissiez avoir la paix en moi. Vous aurez de la
tribulation dans le monde mais ayez bon courage, j’ai vaincu le monde.
Jean 17
1 Jésus dit ces
paroles, et leva ses yeux au ciel, et dit : Père, l’heure est venue ; glorifie
ton Fils, afin que ton Fils puisse aussi te glorifier.
2 Comme tu lui
as donné puissance sur toute chair, afin qu’il donne la vie éternelle à
tous ceux que tu lui as donnés.
3 Et la vie
éternelle est, qu’ils puissent te connaître, toi le seul vrai Dieu, et Jésus
Christ que tu as envoyé.
4 Je t’ai
glorifié sur la terre ; j’ai achevé l’œuvre
que tu m’avais donnée à faire.
5 Et maintenant,
ô Père, glorifie-moi avec toi-même, de
la gloire que j’avais avec toi, avant que le monde existe.
6 J’ai manifesté
ton nom aux hommes que tu m’as donnés venant du monde ; ils étaient à toi, et tu me les as donnés, et
ils ont gardé ta parole.
7 Maintenant ils
ont su que toutes les choses que tu m’as données viennent de toi.
8 Car je leur ai
donné les paroles que tu m’as données, et ils les ont reçues, et ils ont
su véritablement que je suis venu de toi, et ils ont cru que tu m’as envoyé.
9 Je prie pour
eux ; je ne prie pas pour le monde, mais pour ceux que tu m’as donnés ; car ils
sont à toi.
10 Et tous les
miens sont tiens, et les tiens sont miens, et je suis glorifié en eux.
11 Et maintenant
je ne suis plus dans le monde, mais ceux-ci sont dans le monde, et je viens à toi. Père Saint, garde en ton
nom ceux que tu m’as donnés, afin qu’ils puissent être un, comme nous sommes
[un].
12 Pendant que
j’étais avec eux dans le monde, je les gardais en ton nom : j’ai gardé ceux que tu m’as donnés, et aucun d’eux n’est perdu, sinon le fils de
perdition ; afin que l’écriture soit accomplie.
13 Et maintenant
je viens à toi, et je dis ces choses
dans le monde, afin qu’ils puissent avoir ma joie accomplie en eux-mêmes.
14 Je leur ai
donné ta parole ; et le monde les a haïs, parce qu’ils ne sont pas du monde,
comme je ne suis pas du monde.
15 Je ne te prie
pas pour que tu les ôtes du monde, mais que tu les gardes du mal.
16 Ils ne sont
pas du monde, comme je ne suis pas du monde.
17 Sanctifie-les
par ta vérité ; ta parole est vérité.
18 Comme tu m’as
envoyé dans le monde, je les ai aussi envoyés dans le monde.
19 Et je me
sanctifie moi-même pour eux, afin qu’eux aussi puissent être sanctifiés par la
vérité.
20 Or je ne prie
pas seulement pour eux, mais aussi pour ceux qui croiront en moi par leur
parole ;
21 Afin que tous
puissent être un, comme toi, Père,
[tu] es en moi, et moi en toi, afin qu’ils puissent être aussi un en
nous afin que le monde puisse croire que tu m’as envoyé.
22 Je leur ai
donné la gloire que tu m’as donnée ; afin qu’ils puissent être un, comme nous
sommes un.
23 Moi en eux,
et toi en moi, afin qu’ils puissent être rendus parfaits en un, et que le monde
puisse connaître que tu m’as envoyé, et [que] tu les as aimés, comme tu m’as
aimé.
24 Père, je veux
que ceux que tu m’as donnés soient avec moi où je suis, afin qu’ils puissent
contempler ma gloire, que tu m’as donnée car tu m’as aimé avant la fondation du
monde.
25 Ô Père
équitable, le monde ne t’a pas connu, mais je t’ai connu, et ceux-ci ont connu
que [c’est] toi qui m’as envoyé.
26 Et je leur ai
affirmé ton nom, et le leur affirmerai, afin que l’amour avec lequel tu
m’as aimé puisse être en eux, et moi en eux.
Jean 18
1 Après que Jésus
ait dit ces paroles, il alla avec ses disciples au-delà du torrent de Cédron,
où il y avait un jardin, dans lequel il entra ainsi que ses disciples.
2 Et Judas, qui
le trahissait, connaissait l’endroit ; car Jésus s’y était souvent
assemblé avec ses disciples.
3 Judas donc,
ayant pris un groupe d’hommes et les officiers des chefs des prêtres et
des Pharisiens, vient là avec des lanternes, et des torches et des armes.
4 Jésus donc, sachant toutes les choses qui devaient
lui arriver, s’avança et leur dit : Qui cherchez-vous ?
5 Ils lui
répondirent : Jésus de Nazareth. Jésus leur dit : C’est moi. Et Judas, qui le
trahissait, était aussi avec eux.
6 Et dès qu’il
leur eut dit : C’est moi, ils reculèrent et tombèrent à terre.
7 Alors il leur
demanda de nouveau : Qui cherchez-vous ? Et ils dirent : Jésus de Nazareth.
8 Jésus répondit
: Je vous ai dit que c’est moi ; si donc vous me cherchez, laissez ceux-ci
partir.
9 Afin que le
propos qu’il avait dit puisse être accompli : Je n’ai perdu aucun de ceux que
tu m’as donnés.
10 Alors Simon
Pierre ayant une épée, la tira et en
frappa un serviteur du grand prêtre, et coupa son oreille droite. Le nom du
serviteur était Malchus.
11 Alors Jésus
dit à Pierre : Remets ton épée dans le fourreau, la coupe que mon Père m’a
donnée, ne la boirai-je pas ?
12 Alors le
groupe, et le capitaine et les officiers des Juifs empoignèrent Jésus et le
lièrent,
13 Et
l’emmenèrent premièrement chez Anne ; car il était le beau-père de
Caïphe, lequel était le grand prêtre cette année-là.
14 Or Caïphe
était celui qui avait donné le conseil aux Juifs, qu’il était avantageux qu’un
seul homme meure pour le peuple.
15 Et Simon
Pierre suivait Jésus, ainsi qu’un autre disciple ; ce disciple était
connu du grand prêtre, et il entra avec Jésus dans le palais du grand prêtre.
16 Mais Pierre
se tenait dehors à la porte. Alors l’autre disciple, qui était connu du grand
prêtre, sortit et parla à la gardienne de la porte, et [elle] fit entrer
Pierre.
17 Et la jeune
fille qui gardait la porte dit à Pierre : N’es-tu pas aussi un des
disciples de cet homme ? Il dit : Je n’en suis pas.
18 Et les
serviteurs et les officiers se tenaient là, ils avaient fait un feu de
charbon ; car il faisait froid et ils se chauffaient et Pierre se tenait avec eux,
et se chauffait.
19 Le grand
prêtre alors interrogea Jésus sur ses disciples, et sur sa doctrine.
20 Jésus lui
répondit : J’ai parlé ouvertement au monde ; j’ai toujours enseigné dans la
synagogue et dans le temple, où les Juifs ont toujours l’habitude de s’assembler
; et je n’ai rien dit en secret.
21 Pourquoi
m’interroges-tu ? Interroge ceux qui m’ont entendu ; sur ce que je leur ai dit
; voici, ils savent ce que j’ai dit.
22 Et quand il
eut ainsi parlé, un des officiers qui était présent frappa Jésus avec la paume
de sa main, disant : Réponds-tu ainsi au grand prêtre ?
23 Jésus lui répondit : Si j’ai mal parlé,
démontre le mal ; mais [si j’ai]
bien [parlé] pourquoi me frappes-tu ?,
24 Or Anne
l’avait envoyé lié à Caïphe le grand prêtre.
25 Et Simon Pierre
se tenait là, et se réchauffait. Ils lui dirent donc : N’es-tu pas aussi
un de ses disciples ? Il le nia, et dit : Je n’en suis pas.
26 Et l’un des
serviteurs du grand prêtre, étant parent de celui à qui Pierre avait coupé
l’oreille, lui dit : Ne t’ai-je pas vu dans le jardin avec lui ?
27 Alors Pierre
nia encore et aussitôt le coq chanta.
28 Puis ils
menèrent ensuite Jésus de chez Caïphe à la salle de jugement et c’était de
bonne heure ; et ils n’entrèrent pas eux-mêmes dans la salle de jugement, de
peur qu’ils ne soient souillés, mais
afin qu’ils puissent manger
la pâque.
29 Pilate donc
sortit vers eux, et dit : Quelle accusation portez-vous contre cet homme ?
30 Ils répondirent et lui dirent : Si ce n’était
pas un malfaiteur, nous ne te l’aurions pas livré.
31 Alors Pilate
leur dit : Prenez-le, et jugez-le selon votre loi. Les Juifs donc lui dirent :
La loi ne nous permet pas de mettre un homme à mort.
32 Afin que le
propos de Jésus puisse être accompli, qu’il avait dit, indiquant de quelle mort
il devait mourir.
33 Alors Pilate
entra de nouveau dans la salle de jugement, et appela Jésus, il lui dit : Es-tu le Roi des Juifs ?
34 Jésus lui répondit : Dis-tu cette chose de toi-même, ou d’autres te l’ont-ils dit
de moi ?
35 Pilate
répondit : Suis-je un Juif ? Ta propre nation et les chefs des prêtres t’ont
livré à moi, qu’as-tu fait ?
36 Jésus
répondit : Mon royaume n’est pas de ce monde ; si mon royaume était de ce
monde, alors mes serviteurs auraient combattu, afin que je ne sois pas livré
aux Juifs ; mais maintenant mon royaume n’est pas d’ici.
37 Pilate donc
lui dit : Tu es donc roi ? Jésus répondit : Tu dis que je suis un roi. Je suis
né pour cela, et c’est la raison pour laquelle je suis venu dans le monde, afin
que je rende témoignage à la vérité. Quiconque est de la vérité entend ma voix.
38 Pilate lui
dit : Qu’est [la] vérité ? Et après qu’il eut dit cela, il sortit de nouveau
vers les Juifs, et leur dit : Je ne trouve [aucune] faute en lui.
39 Mais vous avez une coutume, que je vous
relâche quelqu’un à la pâque ; voulez-vous donc que je vous relâche le Roi des Juifs ?
40 Alors tous
s’écrièrent de nouveau, disant : Non pas cet homme, mais Barabbas. Or Barabbas
était un voleur.
Jean 19
1 Alors Pilate
fit donc empoigner Jésus, et le fit fouetter.
2 Et les soldats
tressèrent une couronne d’épines, et la posèrent sur sa tête, et le
vêtirent d’une robe pourpre,
3 Et disaient : Salut, Roi des Juifs ! Et
ils le frappaient avec leurs mains.
4 Alors Pilate
sortit de nouveau et leur dit : Voici, je vous l’amène dehors, afin que vous
puissiez savoir que je ne trouve aucune faute en lui.
5 Puis Jésus
sortit, portant la couronne d’épines, et la robe pourpre. Et Pilate leur
dit : Voici l’homme !
6 Quand donc les
chefs des prêtres et les officiers le virent, ils s’écrièrent, disant :
Crucifie-le, crucifie-le. Pilate leur dit : Prenez-le, et
crucifiez-le car je ne trouve aucune faute en lui.
7 Les Juifs lui
répondirent : Nous avons une loi, et d’après notre loi il doit mourir, parce
qu’il s’est fait le Fils de Dieu.
8 Quand Pilate
donc entendit ce propos, il craignit davantage.
9 Il entra de
nouveau dans la salle de jugement, et dit à Jésus : D’où es-tu ? Mais Jésus ne
lui donna aucune réponse.
10 Alors Pilate
lui dit : Ne me parles-tu pas ? Ne
sais-tu pas que j’ai le pouvoir de te
crucifier, et le pouvoir de te relâcher ?
11 Jésus répondit : Tu ne pourrais avoir aucun
pouvoir sur moi, s’il ne t’était donné
d’en haut c’est pourquoi celui qui m’a livré à toi a [fait] le plus grand péché.
12 Dès lors
Pilate cherchait à le relâcher mais les Juifs criaient, disant : Si tu laisses cet homme partir, tu n’es pas ami de César ;
quiconque se fait roi s’oppose à
César.
13 Lorsque
Pilate entendit ce propos, il amena Jésus dehors, et s’assit sur le siège de
jugement, à un endroit appelé le Pavement,
mais en hébreu Gabbatha.
14 Et c’était la
préparation de la pâque, et environ la sixième heure et il dit aux Juifs :
Voici votre Roi !
15 Mais ils
s’écrièrent : Ôte-le, ôte-le, crucifie-le. Pilate leur dit :
Crucifierai-je votre Roi ? Les chefs
des prêtres répondirent : Nous n’avons pas d’autre roi que César.
16 Alors il le leur
livra pour être crucifié. Et ils prirent Jésus et l’emmenèrent.
17 Et lui
portant sa croix, s’en alla au lieu appelé le lieu du crâne, qui est
appelé en hébreu Golgotha,
18 Où ils le
crucifièrent, et deux autres avec lui, un de chaque côté, et Jésus au milieu.
19 Et Pilate
écrivit sur un écriteau et [le] plaça sur la croix. Et il était écrit : JÉSUS
DE NAZARETH, LE ROI DES JUIFS.
20 Cet écriteau
fut donc lu par beaucoup de Juifs, car l’emplacement où Jésus était crucifié,
était près de la ville ; et il était écrit en hébreu, et en grec e en
latin.
21 Alors les
chefs des prêtres des Juifs dirent à Pilate : N’écris pas : Le Roi des Juifs ;
mais qu’il a dit : Je suis Roi des Juifs.
22 Pilate
répondit : Ce que j’ai écrit, j’ai écrit.
23 Puis les soldats
après qu’ils aient crucifié Jésus, prirent ses vêtements, et firent quatre
parts, une part pour chaque soldat ; et aussi [son] manteau ; or le manteau
était sans couture, tissé d’un seul morceau depuis le haut.
24 Ils dirent donc
entre eux : Ne le déchirons pas, mais tirons-le au sort, à qui il sera, afin
que l’écriture puisse être accomplie, qui dit : Ils ont partagé mes vêtements
entre eux, et ils ont tiré au sort mon manteau. Les soldats firent donc ces
choses.
25 Or se tenaient
près de la croix de Jésus, sa mère,
et la sœur de sa mère, Marie, la femme de Cléopas, et Marie Magdeleine,
26 Quand Jésus
donc vit sa mère et près d’elle, le disciple qu’il aimait se tenant là, il dit
à sa mère : Femme, voilà ton fils !
27 Puis il dit
au disciple : Voilà ta mère ! Et à partir de cette heure, ce disciple la prit
chez lui.
28 Après cela,
Jésus, sachant que toutes choses
étaient maintenant accomplies, dit, afin
que l’écriture soit accomplie : J’ai soif.
29 Or il y avait
un vase plein de vinaigre, et ils emplirent de vinaigre une éponge, et la mirent sur de l’hysope, et
la présentèrent à sa bouche.
30 Et après que
Jésus eut pris le vinaigre, il dit : Tout est accompli et il baissa sa tête, et
rendit l’esprit.
31 Les Juifs
donc, afin que les corps ne demeurent pas sur la croix le jour du shabbat parce que c’était la préparation, (car
ce jour de shabbat était un grand jour), implorèrent Pilate qu’on brise leurs
jambes, et qu’on les enlève.
32 Les soldats
vinrent donc et brisèrent les jambes au premier, puis à l’autre qui était
crucifié avec lui.
33 Mais
lorsqu’ils vinrent à Jésus, et virent
qu’il était déjà mort, ils ne brisèrent pas ses jambes.
34 Toutefois un
des soldats perça son côté avec une lance, et aussitôt il en sortit du sang et
de l’eau.
35 Et celui qui l’a
vu a témoigné et son témoignage est vrai et il sait qu’il dit vrai, afin que
vous puissiez croire.
36 Car ces choses ont été faites, afin que
l’écriture soit accomplie : Pas un de
ses os ne sera brisé.
37 Et encore une
autre écriture dit : Ils regarderont celui qu’ils ont percé.
38 Après cela,
Joseph d’Arimathée, [qui] était un disciple de Jésus, mais secrètement par
crainte des Juifs, implora Pilate afin qu’il puisse ôter le corps de Jésus, et
Pilate le lui permit. Il vint donc et prit le corps de Jésus.
39 Et Nicodème, aussi, qui au commencement était allé
de nuit vers Jésus, vint et apporta un mélange de myrrhe et d’aloès, d’environ
cent livres.
40 Puis ils
prirent le corps de Jésus, et l’enveloppèrent de linges de lin, avec les
aromates, selon la manière d’ensevelir [par] les Juifs.
41 Or il y avait, au lieu où il avait été crucifié, un
jardin, et dans le jardin un sépulcre neuf, dans lequel personne encore
n’avait été mis.
42 Ils y mirent
donc Jésus, à cause du jour de la préparation des Juifs, et parce
que le sépulcre était proche.
Jean 20
1 Le premier jour de la semaine, Marie
Magdeleine vint de bonne heure au sépulcre quand il faisait encore
sombre, et [elle] vit [que] la pierre avait été ôtée du sépulcre.
2 Alors elle court et vient vers Simon
Pierre, et vers l’autre disciple que Jésus aimait, et [elle] leur dit : On a
enlevé du sépulcre le Seigneur, et nous ne savons pas où on l’a mis.
3 Pierre donc
sortit, ainsi que cet autre disciple, et ils allèrent au sépulcre.
4 Et ils
couraient tous deux ensemble ; et l’autre disciple dépassa Pierre, et arriva le
premier au sépulcre.
5 Et s’étant
baissé, et regardant, il vit les linges de lin à terre ;
cependant il n’entra pas.
6 Puis Simon
Pierre, qui le suivait, arrive, et entra dans le sépulcre, et vit les linges
de lin à terre,
7 Et la
serviette qui avait été sur sa tête, laquelle n’était pas avec les linges de
lin ; mais pliée dans un endroit à part.
8 Alors entra aussi
l’autre disciple, qui était arrivé le premier au sépulcre, et il vit, et crut.
9 Car ils
n’avaient pas encore compris l’écriture, qu’il devait ressusciter des
morts.
10 Puis les
disciples retournèrent chez eux.
11 Mais Marie se
tenait dehors, près du sépulcre, en pleurant ; et comme elle pleurait, elle se
baissa, et regarda dans le sépulcre,
12 Et elle vit
deux anges [vêtus] de blanc, assis l’un à la tête, et l’autre aux pieds, où le
corps de Jésus avait été couché.
13 Et ils lui
dirent : Femme, pourquoi pleures-tu ? Elle leur dit : Parce qu’on a enlevé mon
Seigneur, et je ne sais pas où on l’a mis.
14 Et quand elle eut dit cela, elle se
retourna, et vit Jésus debout, et elle ne savait pas que c’était Jésus.
15 Jésus lui dit
: Femme, pourquoi pleures-tu ? Qui cherches-tu ? Elle, croyant que c’était le
jardinier, lui dit : Sire, si tu l’as emporté, dis-moi où tu l’as mis, et je le
prendrai.
16 Jésus lui dit
: Marie. Elle se retourna, et lui dit : Rabboni, ce qui veut dire, Maître.
17 Jésus lui dit
: Ne me touche pas ; car je ne suis pas encore monté vers mon Père, mais va
vers mes frères, et dis-leur que je monte vers mon Père et votre Père, et vers
mon Dieu et votre Dieu.
18 Marie
Magdeleine alla et raconta aux disciples qu’elle avait vu le Seigneur, et qu’il
lui avait dit ces choses.
19 Puis le soir
de ce même jour, le premier jour de la semaine, tandis que les portes
[du lieu] où les disciples étaient assemblés, étaient fermées, par crainte des
Juifs, Jésus vint, et se tint au milieu d’eux, et leur dit : Paix soit avec vous.
20 Et quand il
eut dit cela, il leur montra ses mains et son côté. Alors les disciples
se réjouirent quand ils virent le Seigneur.
21 Puis Jésus
leur dit de nouveau : Paix soit
avec vous. Comme mon Père m’a envoyé, je vous envoie aussi.
22 Et quand il
eut dit cela, il souffla sur eux, et leur dit : Recevez l’Esprit Saint.
23 À quiconque
vous pardonnerez les péchés, ils leur sont pardonnés ; et à quiconque
vous retiendrez les péchés, ils sont retenus.
24 Or Thomas,
l’un des douze, appelé Didyme, n’était pas avec eux lorsque Jésus vint.
25 Les autres
disciples lui dirent donc : Nous avons vu le Seigneur. Mais il leur dit : Si je
ne vois l’empreinte des clous
dans ses mains, et si je ne mets mon doigt dans l’empreinte des clous, et si je n’enfonce pas ma main dans son
côté, je ne le croirai pas.
26 Et huit jours après, ses disciples
étaient de nouveau dans [la maison], et Thomas avec eux : alors Jésus vint, les portes
étant fermées, et se tint au milieu [d’eux] et dit : Paix soit avec vous.
27 Puis il dit à
Thomas : Tends ici ton doigt, et regarde mes mains ; et étends ici ta main, et
enfonce-la dans mon côté et ne sois pas sans foi, mais croyant.
28 Et Thomas
répondit et lui dit : Mon Seigneur et mon
Dieu.
29 Jésus lui dit
: Thomas, parce que tu m’as vu, tu as cru, bénis sont ceux qui n’ont pas
vu, et qui cependant ont cru.
30 Jésus fit
encore en présence de ses disciples beaucoup d’autres signes, qui ne sont pas écrits dans ce livre
31 Mais ces choses sont écrites, afin que
vous puissiez croire que Jésus est le Christ, le Fils de Dieu, et qu’en croyant
vous puissiez avoir la vie par son nom.
Jean 21
1 Après ces
choses, Jésus se montra encore aux disciples près de la mer de Tiberias
(Tibériade), et il se montra de cette manière :
2 Simon Pierre,
et Thomas, appelé Didyme, et Nathanael (Nathanaël), de Cana en Galilée, et les fils
de Zébédée et deux autres de ses disciples étaient ensemble.
3 Simon Pierre
leur dit : Je vais pêcher. Ils lui dirent : Nous allons aussi avec toi. Ils
sortirent, et entrèrent immédiatement dans la barque ; et cette nuit-là, ils ne
prirent rien.
4 Comme le matin
était arrivé, Jésus se tenait sur le rivage ; mais les disciples ne savaient
pas que c’était Jésus.
5 Alors Jésus
leur dit : Enfants, avez-vous quelque
nourriture ? Ils lui répondirent : Non.
6 Et il leur dit
: Jetez le filet du côté droit de la barque, et vous [en] trouverez. Ils le
jetèrent donc, et là ils ne pouvaient plus le tirer, à cause de la
multitude de poissons.
7 C’est pourquoi
ce disciple que Jésus aimait, dit à Pierre : C’est le Seigneur. Et quand Simon Pierre apprit que c’était le Seigneur, il se
ceignit de son manteau de pécheur (car il était nu), et se jeta à la mer.
8 Et les autres
disciples vinrent dans la petite barque, (car ils n’étaient pas loin de [la] terre, mais à environ deux cents coudées), traînant
le filet [plein] de poissons.
9 Dès qu’ils
furent descendus à terre, ils virent là un feu de charbons, et du poisson
dessus, et du pain.
10 Jésus leur
dit : Apportez de ces poissons que vous avez pris maintenant.
11 Simon Pierre
monta, et tira le filet à terre, plein de grands poissons, cent cinquante-trois
et bien qu’il y en avait tellement,
néanmoins le filet ne se déchira pas.
12 Jésus leur
dit : Venez dîner. Et aucun des disciples n’osait lui demander : Qui es-tu
? Sachant que c’était le Seigneur.
13 Jésus alors
vient, et prend du pain, et leur en donne, ainsi que du poisson.
14 C’était
maintenant la troisième fois que Jésus se montrait à ses disciples, après qu’il
était ressuscité des morts.
15 Après qu’ils
eurent dîné, Jésus dit à Simon Pierre : Simon, fils de Jonas (Jona),
m’aimes-tu plus que ceux-ci ? Il répondit : Oui, Seigneur, tu sais que je
t’aime. Il lui dit : Nourris mes agneaux.
16 Il lui dit
une seconde fois : Simon, fils de Jonas (Jona), m’aimes-tu ? Il lui
répondit : Oui, Seigneur, tu sais que je t’aime. Il lui dit : Nourris
mes brebis.
17 Il lui dit
pour la troisième fois Simon, fils de Jonas (Jona), m’aimes-tu ? Pierre
fut attristé de ce qu’il lui disait pour la troisième fois : M’aimes-tu ? Et il
lui dit : Seigneur, tu connais toutes choses ; tu sais que je t’aime. Jésus lui
dit : Nourris mes brebis.
18 En vérité, en
vérité, je te dis : Lorsque tu étais jeune, tu te ceignais toi-même, et tu
allais où tu voulais ; mais lorsque tu seras vieux, tu étendras tes mains, et
un autre te ceindra, et te mènera où tu ne voudrais pas.
19 Il parla
ainsi indiquant par quelle mort il glorifierait Dieu. Et quand il eut
parlé ainsi, il lui dit : Suis-moi.
20 Alors Pierre
se retournant, voit le disciple que Jésus aimait, qui suivait ; celui qui,
pendant le souper, s’était penché sur sa poitrine, et lui avait dit : Seigneur,
qui est celui qui te trahit ?
21 Pierre le
voyant dit à Jésus : Seigneur, et qu’arrivera-t-il à cet homme ?
22 Jésus lui dit
: Si je veux qu’il attende jusqu’à ce que je vienne, est-ce que cela te
concerne ? Toi, suis-moi.
23 Alors ce
propos se répandit parmi les frères, que ce disciple ne mourrait pas, cependant
Jésus ne lui avait pas dit : Il ne mourra pas ; mais : Si je veux qu’il
attende jusqu’à ce que je vienne, est-ce que cela te concerne ?
24 C’est ce
disciple qui témoigne de ces choses, et
qui a écrit ces choses et nous savons que son témoignage est vrai.
25 Il y a encore
beaucoup d’autres choses que Jésus a faites, si chacune d’elles devait être
écrite, je ne pense pas que le monde même puisse contenir les livres que l’on
devrait écrire. Amen.
Rev Jean 2009